Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 24


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Anche i figli di Aronne avevano le loro classi. Figli di Aronne furono Nadab, Abiu, Eleàzaro e Itamar.1 The descendants of Aaron also were divided into classes. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Nabad e Abiu morirono prima del loro padre senza lasciare figli, perciò il sacerdozio fu esercitato da Eleàzaro e Itamar.2 Nadab and Abihu died before their father, leaving no sons; therefore only Eleazar and Ithamar served as priests.
3 Davide, insieme a Zadòk dei figli di Eleàzaro e ad Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio.3 David, with Zadok, a descendant of Eleazar, and Ahimelech, a descendant of Ithamar, assigned the functions for the priestly service.
4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro avevano una somma di uomini maggiore che non i figli di Itamar, vennero suddivisi così: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto capi di casati per i figli di Itamar.4 But since the descendants of Eleazar were found to be more numerous than those of Ithamar, the former were divided into sixteen groups, and the latter into eight groups, each under its family head.
5 Questi come quelli vennero suddivisi a sorte, perché sia tra i figli di Eleàzaro che tra quelli di Itamar c'erano dei capi del santuario e dei capi di Dio.5 Their functions were assigned impartially by lot, for there were officers of the holy place, and officers of the divine presence, descended both from Eleazar and from Ithamar.
6 Lo scriba Semaia, figlio di Netaneèl, levita, li iscrisse alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech, figlio di Ebiatàr, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si sorteggiavano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar.6 The scribe Shemaiah, son of Nethanel, a Levite, made a record of it in the presence of the king, and of the leaders, of Zadok the priest, and of Ahimelech, son of Abiathar, and of the heads of the ancestral houses of the priests and of the Levites, listing two successive family groups from Eleazar before each one from Ithamar.
7 La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedia,7 The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
8 la terza a Carim, la quarta a Seorim,8 the third to Harim, the fourth to Seorim,
9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
10 la settima ad Akkoz, l'ottava ad Abia,10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
11 la nona a Giosuè, la decima a Secania,11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
12 l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
13 la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Baal,13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Ishbaal,
14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
16 la decimanona a Petachia, la ventesima a Ezechiele,16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
18 la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.18 the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
19 Queste furono le classi per il loro servizio: entrare nel tempio del Signore secondo la regola trasmessa da Aronne, loro padre, come gli aveva ordinato il Signore, Dio d'Israele.19 This was the appointed order of their service when they functioned in the house of the LORD in keeping with the precepts given them by Aaron, their father, as the LORD, the God of Israel, had commanded him.
20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl e per i figli di Subaèl c'era Iecdia.20 Of the remaining Levites, there were Shubael, of the descendants of Amram, and Jehdeiah, of the descendants of Shubael;
21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.21 Isshiah, the chief, of the descendants of Rehabiah;
22 Per gli Iseariti, Selomot; per i figli di Selomot, Iacat.22 Shelomith of the Izharites, and Jahath of the descendants of Shelomith.
23 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.23 The descendants of Hebron were Jeriah, the chief, Amariah, the second, Jahaziel, the third, Jekameam, the fourth.
24 Figli di Uzziel: Mica, per i figli di Mica, Samir;24 The descendants of Uzziel were Micah; Shamir, of the descendants of Micah;
25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.25 Isshiah, the brother of Micah; and Zechariah, a descendant of Isshiah.
26 Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.26 The descendants of Merari were Mahli, Mushi, and the descendants of his son Uzziah.
27 Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.27 The descendants of Merari through his son Uzziah: Shoham, Zaccur, and Ibri.
28 Per Macli: Eleazaro, che non ebbe figli.28 Descendants of Mahli were Eleazar, who had no sons,
29 Per Kis i figli di Kis: Ieracmel.29 and Jerahmeel, of the descendants of Kish.
30 Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimot. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.30 The descendants of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the descendants of the Levites according to their ancestral houses.
31 Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Sadòk, di Achimèlech, dei capi delle casate sacerdotali e levitiche; il casato del primogenito allo stesso modo di quello del fratello minore.31 They too, in the same manner as their relatives, the descendants of Aaron, cast lots in the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of the priestly and levitical families; the more important family did so in the same way as the less important one.