Isaiah (ישעיה) - Isaia 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני | 1 For the leader. A psalm of David. |
2 הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני | 2 In you, LORD, I take refuge; let me never be put to shame. In your justice deliver me; |
3 כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני | 3 incline your ear to me; make haste to rescue me! Be my rock of refuge, a stronghold to save me. |
4 תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי | 4 You are my rock and my fortress; for your name's sake lead and guide me. |
5 בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת | 5 Free me from the net they have set for me, for you are my refuge. |
6 שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי | 6 Into your hands I commend my spirit; you will redeem me, LORD, faithful God. |
7 אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי | 7 You hate those who serve worthless idols, but I trust in the LORD. |
8 ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי | 8 I will rejoice and be glad in your love, once you have seen my misery, observed my distress. |
9 חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני | 9 You will not abandon me into enemy hands, but will set my feet in a free and open space. |
10 כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו | 10 Be gracious to me, LORD, for I am in distress; with grief my eyes are wasted, my soul and body spent. |
11 מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני | 11 My life is worn out by sorrow, my years by sighing. My strength fails in affliction; my bones are consumed. |
12 נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד | 12 To all my foes I am a thing of scorn, to my neighbors, a dreaded sight, a horror to my friends. When they see me in the street, they quickly shy away. |
13 כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו | 13 I am forgotten, out of mind like the dead; I am like a shattered dish. |
14 ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה | 14 I hear the whispers of the crowd; terrors are all around me. They conspire against me; they plot to take my life. |
15 בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי | 15 But I trust in you, LORD; I say, "You are my God." |
16 האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך | 16 My times are in your hands; rescue me from my enemies, from the hands of my pursuers. |
17 יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול | 17 Let your face shine on your servant; save me in your kindness. |
18 תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז | 18 Do not let me be put to shame, for I have called to you, LORD. Put the wicked to shame; reduce them to silence in Sheol. |
19 מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם | 19 Strike dumb their lying lips, proud lips that attack the just in contempt and scorn. |
20 תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות | 20 How great is your goodness, Lord, stored up for those who fear you. You display it for those who trust you, in the sight of all the people. |
21 ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור | 21 You hide them in the shelter of your presence, safe from scheming enemies. You keep them in your abode, safe from plotting tongues. |
22 ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך | 22 Blessed be the LORD, who has shown me wondrous love, and been for me a city most secure. |
23 אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה | 23 Once I said in my anguish, "I am shut out from your sight." Yet you heard my plea, when I cried out to you. |
24 חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה | 24 Love the LORD, all you faithful. The LORD protects the loyal, but repays the arrogant in full. |
25 Be strong and take heart, all you who hope in the LORD. |