Isaiah (ישעיה) - Isaia 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני | 1 Del maestro de coro. Salmo. De David. |
2 הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני | 2 En ti, Yahveh, me cobijo, ¡oh, no sea confundido jamás! ¡Recóbrame por tu justicia, líbrame, |
3 כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני | 3 tiende hacia mí tu oído, date prisa! Sé para mí una roca de refugio, alcázar fuerte que me salve; |
4 תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי | 4 pues mi roca eres tú, mi fortaleza, y, por tu nombre, me guías y diriges. |
5 בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת | 5 Sácame de la red que me han tendido, que tú eres mi refugio; |
6 שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי | 6 en tus manos mi espíritu encomiendo, tú, Yahveh, me rescatas. Dios de verdad, |
7 אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי | 7 tú detestas a los que veneran vanos ídolos; mas yo en Yahveh confío: |
8 ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי | 8 ¡exulte yo y en tu amor me regocije! Tú que has visto mi miseria, y has conocido las angustias de mi alma, |
9 חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני | 9 no me has entregado en manos del enemigo, y has puesto mis pies en campo abierto. |
10 כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו | 10 Tenme piedad, Yahveh, que en angustias estoy. De tedio se corroen mis ojos, mi alma, mis entrañas. |
11 מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני | 11 Pues mi vida se consume en aflicción, y en suspiros mis años; sucumbe mi vigor a la miseria, mis huesos se corroen. |
12 נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד | 12 De todos mis opresores me he hecho el oprobio; asco soy de mis vecinos, espanto de mis familiares. Los que me ven en la calle huyen lejos de mí; |
13 כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו | 13 dejado estoy de la memoria como un muerto, como un objeto de desecho. |
14 ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה | 14 Escucho las calumnias de la turba, terror por todos lados, mientras se aúnan contra mí en conjura, tratando de quitarme la vida. |
15 בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי | 15 Mas yo confío en ti, Yahveh, me digo: «¡Tú eres mi Dios!» |
16 האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך | 16 Está en tus manos mi destino, líbrame de las manos de mis enemigos y perseguidores; |
17 יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול | 17 haz que alumbre a tu siervo tu semblante, ¡sálvame, por tu amor! |
18 תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז | 18 Yahveh, no haya confusión para mí, que te invoco, ¡confusión sólo para los impíos; que bajen en silencio al seol, |
19 מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם | 19 enmudezcan los labios mentirosos que hablan con insolencia contra el justo, con orgullo y desprecio! |
20 תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות | 20 ¡Qué grande es tu bondad, Yahveh! Tú la reservas para los que te temen, se la brindas a los que a ti se acogen, ante los hijos de Adán. |
21 ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור | 21 Tú los escondes en el secreto de tu rostro, lejos de las intrigas de los hombres; bajo techo los pones a cubierto de la querella de las lenguas. |
22 ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך | 22 ¡Bendito sea Yahveh que me ha brindado maravillas de amor (en ciudad fortificada)! |
23 אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה | 23 ¡Y yo que decía en mi inquietud: «Estoy dejado de tus ojos!» Mas tú oías la voz de mis plegarias, cuando clamaba a ti. |
24 חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה | 24 Amad a Yahveh, todos sus amigos; a los fieles protege Yahveh, pero devuelve muy sobrado al que obra por orgullo. |
25 ¡Valor, que vuestro corazón se afirme, vosotros todos que esperáis en Yahveh! |