Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 31


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.'

2 הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני2 In te, Signore, mi sono rifugiato,
mai sarò deluso;
per la tua giustizia salvami.

3 כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני3 Porgi a me l'orecchio,
vieni presto a liberarmi.
Sii per me la rupe che mi accoglie,
la cinta di riparo che mi salva.

4 תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי4 Tu sei la mia roccia e il mio baluardo,
per il tuo nome dirigi i miei passi.
5 בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת5 Scioglimi dal laccio che mi hanno teso,
perché sei tu la mia difesa.

6 שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי6 Mi affido alle tue mani;
tu mi riscatti, Signore, Dio fedele.
7 אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי7 Tu detesti chi serve idoli falsi,
ma io ho fede nel Signore.
8 ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי8 Esulterò di gioia per la tua grazia,
perché hai guardato alla mia miseria,
hai conosciuto le mie angosce;
9 חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני9 non mi hai consegnato nelle mani del nemico,
hai guidato al largo i miei passi.

10 כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו10 Abbi pietà di me, Signore, sono nell'affanno;
per il pianto si struggono i miei occhi,
la mia anima e le mie viscere.
11 מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני11 Si consuma nel dolore la mia vita,
i miei anni passano nel gemito;
inaridisce per la pena il mio vigore,
si dissolvono tutte le mie ossa.

12 נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד12 Sono l'obbrobrio dei miei nemici,
il disgusto dei miei vicini,
l'orrore dei miei conoscenti;
chi mi vede per strada mi sfugge.
13 כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו13 Sono caduto in oblio come un morto,
sono divenuto un rifiuto.
14 ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה14 Se odo la calunnia di molti, il terrore mi circonda;
quando insieme contro di me congiurano,
tramano di togliermi la vita.

15 בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי15 Ma io confido in te, Signore;
dico: "Tu sei il mio Dio,
16 האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך16 nelle tue mani sono i miei giorni".
Liberami dalla mano dei miei nemici,
dalla stretta dei miei persecutori:
17 יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול17 fa' splendere il tuo volto sul tuo servo,
salvami per la tua misericordia.

18 תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז18 Signore, ch'io non resti confuso, perché ti ho invocato;
siano confusi gli empi, tacciano negli inferi.
19 מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם19 Fa' tacere le labbra di menzogna,
che dicono insolenze contro il giusto
con orgoglio e disprezzo.

20 תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות20 Quanto è grande la tua bontà, Signore!
La riservi per coloro che ti temono,
ne ricolmi chi in te si rifugia
davanti agli occhi di tutti.
21 ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור21 Tu li nascondi al riparo del tuo volto,
lontano dagli intrighi degli uomini;
li metti al sicuro nella tua tenda,
lontano dalla rissa delle lingue.

22 ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך22 Benedetto il Signore,
che ha fatto per me meraviglie di grazia
in una fortezza inaccessibile.
23 אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה23 Io dicevo nel mio sgomento:
"Sono escluso dalla tua presenza".
Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghiera
quando a te gridavo aiuto.

24 חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה24 Amate il Signore, voi tutti suoi santi;
il Signore protegge i suoi fedeli
e ripaga oltre misura l'orgoglioso.
25 Siate forti, riprendete coraggio,
o voi tutti che sperate nel Signore.