Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 27


font
LXXLA SACRA BIBBIA
1 αυται αι παιδειαι σαλωμωντος αι αδιακριτοι ας εξεγραψαντο οι φιλοι εζεκιου του βασιλεως της ιουδαιας1 Non ti lodare per domani, perché non sai che partorisce l'oggi.
2 δοξα θεου κρυπτει λογον δοξα δε βασιλεως τιμα πραγματα2 Ti lodi un altro, ma non la tua bocca, un estraneo, non le tue labbra!
3 ουρανος υψηλος γη δε βαθεια καρδια δε βασιλεως ανεξελεγκτος3 Cosa grave è la pietra e un peso la sabbia, ma l'ira dello stolto pesa più di tutt'e due.
4 τυπτε αδοκιμον αργυριον και καθαρισθησεται καθαρον απαν4 Il furore è crudele e l'ira è impetuosa: ma chi può sopportar la gelosia?
5 κτεινε ασεβεις εκ προσωπου βασιλεως και κατορθωσει εν δικαιοσυνη ο θρονος αυτου5 Meglio una correzione aperta che un amore nascosto.
6 μη αλαζονευου ενωπιον βασιλεως μηδε εν τοποις δυναστων υφιστασο6 Son sincere le piaghe d'un amico, sono inganni i baci d'un nemico.
7 κρεισσον γαρ σοι το ρηθηναι αναβαινε προς με η ταπεινωσαι σε εν προσωπω δυναστου α ειδον οι οφθαλμοι σου λεγε7 Gola sazia disprezza il miele, gola affamata trova dolce anche l'amaro.
8 μη προσπιπτε εις μαχην ταχεως ινα μη μεταμεληθης επ' εσχατων ηνικα αν σε ονειδιση ο σος φιλος8 Come il passero che erra lontano dal nido, così l'uomo che erra lontano dal suo paese.
9 αναχωρει εις τα οπισω μη καταφρονει9 L'olio e il profumo rallegrano il cuore e la dolcezza di un amico consola l'anima.
10 μη σε ονειδιση μεν ο φιλος η δε μαχη σου και η εχθρα ουκ απεσται αλλ' εσται σοι ιση θανατω [10α] χαρις και φιλια ελευθεροι ας τηρησον σεαυτω ινα μη επονειδιστος γενη αλλα φυλαξον τας οδους σου ευσυναλλακτως10 Non abbandonare il tuo amico e l'amico di tuo padre e non entrare in casa di tuo fratello nel giorno della tua tristezza. E' meglio un amico vicino che un fratello lontano.
11 μηλον χρυσουν εν ορμισκω σαρδιου ουτως ειπειν λογον11 Sii saggio, figlio mio, e rallegra il mio cuore, sicché possa rispondere a chi mi oltraggia.
12 εις ενωτιον χρυσουν σαρδιον πολυτελες δεδεται λογος σοφος εις ευηκοον ους12 Il prudente vede la sventura e si nasconde; i semplici ci passan vicino e ne pagano il fio.
13 ωσπερ εξοδος χιονος εν αμητω κατα καυμα ωφελει ουτως αγγελος πιστος τους αποστειλαντας αυτον ψυχας γαρ των αυτω χρωμενων ωφελει13 Prendi la sua veste! L'ha impegnata per uno straniero! Per degli sconosciuti: tienla in pegno!
14 ωσπερ ανεμοι και νεφη και υετοι επιφανεστατοι ουτως οι καυχωμενοι επι δοσει ψευδει14 Chi benedice il suo prossimo ad alta voce fin dall'alba, gli verrà contato come maledizione.
15 εν μακροθυμια ευοδια βασιλευσιν γλωσσα δε μαλακη συντριβει οστα15 Goccia continua in giorno di pioggia e donna litigiosa si assomigliano.
16 μελι ευρων φαγε το ικανον μηποτε πλησθεις εξεμεσης16 Chi vuol calmarla, vuol far tacere il vento e raccogliere l'olio con la destra.
17 σπανιον εισαγε σον ποδα προς τον σεαυτου φιλον μηποτε πλησθεις σου μισηση σε17 Il ferro col ferro si lima e l'uomo affina le maniere del suo prossimo.
18 ροπαλον και μαχαιρα και τοξευμα ακιδωτον ουτως και ανηρ ο καταμαρτυρων του φιλου αυτου μαρτυριαν ψευδη18 Chi ha cura del suo fico ne mangia i frutti; chi veglia sul suo padrone sarà onorato.
19 οδους κακου και πους παρανομου ολειται εν ημερα κακη19 Come l'acqua rimanda il volto al volto, così il cuore rivela l'uomo all'uomo.
20 ωσπερ οξος ελκει ασυμφορον ουτως προσπεσον παθος εν σωματι καρδιαν λυπει [20α] ωσπερ σης ιματιω και σκωληξ ξυλω ουτως λυπη ανδρος βλαπτει καρδιαν20 Inferi e abisso mai si saziano; gli occhi dell'uomo sono insaziabili.
21 εαν πεινα ο εχθρος σου τρεφε αυτον εαν διψα ποτιζε αυτον21 Il crogiolo è per l'argento e il forno per l'oro; così per l'uomo è la sua reputazione.
22 τουτο γαρ ποιων ανθρακας πυρος σωρευσεις επι την κεφαλην αυτου ο δε κυριος ανταποδωσει σοι αγαθα22 Se tu pestassi lo stolto in un mortaio, in mezzo ai chicchi con un pestello, non staccheresti da lui la sua stoltezza.
23 ανεμος βορεας εξεγειρει νεφη προσωπον δε αναιδες γλωσσαν ερεθιζει23 Guarda bene allo stato del tuo gregge, fai attenzione agli armenti:
24 κρειττον οικειν επι γωνιας δωματος η μετα γυναικος λοιδορου εν οικια κοινη24 perché la ricchezza non è eterna e un diadema non dura all'infinito.
25 ωσπερ υδωρ ψυχρον ψυχη διψωση προσηνες ουτως αγγελια αγαθη εκ γης μακροθεν25 Spunta l'erba, appare il germe e si raccoglie il foraggio sopra i monti.
26 ωσπερ ει τις πηγην φρασσοι και υδατος εξοδον λυμαινοιτο ουτως ακοσμον δικαιον πεπτωκεναι ενωπιον ασεβους26 Ci siano agnelli per vestirti e montoni come prezzo di un campo,
27 εσθιειν μελι πολυ ου καλον τιμαν δε χρη λογους ενδοξους27 abbondanza di latte delle capre come cibo per la tua casa e per la vita delle tue ancelle.
28 ωσπερ πολις τα τειχη καταβεβλημενη και ατειχιστος ουτως ανηρ ος ου μετα βουλης τι πρασσει