Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 14


font
LXXSAGRADA BIBLIA
1 σοφαι γυναικες ωκοδομησαν οικους η δε αφρων κατεσκαψεν ταις χερσιν αυτης1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 ο πορευομενος ορθως φοβειται τον κυριον ο δε σκολιαζων ταις οδοις αυτου ατιμασθησεται2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 εκ στοματος αφρονων βακτηρια υβρεως χειλη δε σοφων φυλασσει αυτους3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 ου μη εισιν βοες φατναι καθαραι ου δε πολλα γενηματα φανερα βοος ισχυς4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 μαρτυς πιστος ου ψευδεται εκκαιει δε ψευδη μαρτυς αδικος5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 ζητησεις σοφιαν παρα κακοις και ουχ ευρησεις αισθησις δε παρα φρονιμοις ευχερης6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 παντα εναντια ανδρι αφρονι οπλα δε αισθησεως χειλη σοφα7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 σοφια πανουργων επιγνωσεται τας οδους αυτων ανοια δε αφρονων εν πλανη8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 οικιαι παρανομων οφειλησουσιν καθαρισμον οικιαι δε δικαιων δεκται9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 καρδια ανδρος αισθητικη λυπηρα ψυχη αυτου οταν δε ευφραινηται ουκ επιμειγνυται υβρει10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 οικιαι ασεβων αφανισθησονται σκηναι δε κατορθουντων στησονται11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 εστιν οδος η δοκει ορθη ειναι παρα ανθρωποις τα δε τελευταια αυτης ερχεται εις πυθμενα αδου12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 εν ευφροσυναις ου προσμειγνυται λυπη τελευταια δε χαρα εις πενθος ερχεται13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 των εαυτου οδων πλησθησεται θρασυκαρδιος απο δε των διανοηματων αυτου ανηρ αγαθος14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 ακακος πιστευει παντι λογω πανουργος δε ερχεται εις μετανοιαν15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 σοφος φοβηθεις εξεκλινεν απο κακου ο δε αφρων εαυτω πεποιθως μειγνυται ανομω16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 οξυθυμος πρασσει μετα αβουλιας ανηρ δε φρονιμος πολλα υποφερει17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 μεριουνται αφρονες κακιαν οι δε πανουργοι κρατησουσιν αισθησεως18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 ολισθησουσιν κακοι εναντι αγαθων και ασεβεις θεραπευσουσιν θυρας δικαιων19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 φιλοι μισησουσιν φιλους πτωχους φιλοι δε πλουσιων πολλοι20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 ο ατιμαζων πενητας αμαρτανει ελεων δε πτωχους μακαριστος21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 πλανωμενοι τεκταινουσι κακα ελεον δε και αληθειαν τεκταινουσιν αγαθοι ουκ επιστανται ελεον και πιστιν τεκτονες κακων ελεημοσυναι δε και πιστεις παρα τεκτοσιν αγαθοις22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 εν παντι μεριμνωντι ενεστιν περισσον ο δε ηδυς και αναλγητος εν ενδεια εσται23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 στεφανος σοφων πανουργος η δε διατριβη αφρονων κακη24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 ρυσεται εκ κακων ψυχην μαρτυς πιστος εκκαιει δε ψευδη δολιος25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 εν φοβω κυριου ελπις ισχυος τοις δε τεκνοις αυτου καταλειπει ερεισμα26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 προσταγμα κυριου πηγη ζωης ποιει δε εκκλινειν εκ παγιδος θανατου27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 εν πολλω εθνει δοξα βασιλεως εν δε εκλειψει λαου συντριβη δυναστου28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 μακροθυμος ανηρ πολυς εν φρονησει ο δε ολιγοψυχος ισχυρως αφρων29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 πραυθυμος ανηρ καρδιας ιατρος σης δε οστεων καρδια αισθητικη30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 ο συκοφαντων πενητα παροξυνει τον ποιησαντα αυτον ο δε τιμων αυτον ελεα πτωχον31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 εν κακια αυτου απωσθησεται ασεβης ο δε πεποιθως τη εαυτου οσιοτητι δικαιος32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 εν καρδια αγαθη ανδρος σοφια εν δε καρδια αφρονων ου διαγινωσκεται33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 δικαιοσυνη υψοι εθνος ελασσονουσι δε φυλας αμαρτιαι34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 δεκτος βασιλει υπηρετης νοημων τη δε εαυτου ευστροφια αφαιρειται ατιμιαν35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.