Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 98


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.1 Psaume. Chantez au Seigneur un chant nouveau pour les merveilles qu’il a faites, pour la victoire qu’il a remportée, pour les coups d’éclat de sa sainteté.
2 The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.2 Le Seigneur a révélé son salut, il a fait voir aux païens sa justice.
3 He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.3 Il s’est rappelé sa préférence pour Jacob, sa fidélité à Israël. Tous ont vu jusqu’aux confins du monde le salut de notre Dieu.
4 Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.4 Acclamez le Seigneur, toute la terre, éclatez en cris de joie!
5 Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.5 Chantez le Seigneur sur la cithare, faites entendre la cithare avec les chants;
6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.6 aux accents de la trompette et du cor, acclamez sur son passage le Roi, le Seigneur.
7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.7 Que grondent les eaux et le monde marin, la terre et tous ceux qui l’habitent.
8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together8 Que les fleuves battent des mains et que les monts soient en fête
9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.9 au passage du Seigneur, car il vient, car il va juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et chacun des peuples selon son droit.