Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 89


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Maszkíl az ezrahita Etántól.1 [Ein Weisheitslied Etans, des Esrachiters.]
2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám.2 Von den Taten deiner Huld, Herr, will ich ewig singen,
bis zum fernsten Geschlecht laut deine Treue verkünden.
3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. –3 Denn ich bekenne: Deine Huld besteht für immer und ewig;
deine Treue steht fest im Himmel.
4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:4 «Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten
und David, meinem Knecht, geschworen:
5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.«5 Deinem Haus gebe ich auf ewig Bestand
und von Geschlecht zu Geschlecht richte ich deinen Thron auf.» [Sela]
6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek.6 Die Himmel preisen, Herr, deine Wunder
und die Gemeinde der Heiligen deine Treue.
7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten?7 Denn wer über den Wolken ist wie der Herr,
wer von den Göttern ist dem Herrn gleich?
8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak.8 Gewaltig ist Gott im Rat der Heiligen,
für alle rings um ihn her ist er groß und furchtbar.
9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged.9 Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du?
Mächtig bist du, Herr, und von Treue umgeben.
10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg.10 Du beherrschst die Empörung des Meeres;
wenn seine Wogen toben - du glättest sie.
11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet.11 Rahab hast du durchbohrt und zertreten,
deine Feinde zerstreut mit starkem Arm.
12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van.12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde;
den Erdkreis und was ihn erfüllt hast du gegründet.
13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon.13 Nord und Süd hast du geschaffen,
Tabor und Hermon jauchzen bei deinem Namen.
14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas.14 Dein Arm ist voll Kraft,
deine Hand ist stark, deine Rechte hoch erhoben.
15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted.15 Recht und Gerechtigkeit sind die Stützen deines Thrones,
Huld und Treue schreiten vor deinem Antlitz her.
16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram.16 Wohl dem Volk, das dich als König zu feiern weiß!
Herr, sie gehen im Licht deines Angesichts.
17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban.17 Sie freuen sich über deinen Namen zu jeder Zeit,
über deine Gerechtigkeit jubeln sie.
18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket.18 Denn du bist ihre Schönheit und Stärke,
du erhöhst unsre Kraft in deiner Güte.
19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk.19 Ja, unser Schild gehört dem Herrn,
unser König dem heiligen Gott Israels.
20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat.20 Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen:
«Einen Helden habe ich zum König gekrönt,
einen jungen Mann aus dem Volk erhöht.
21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal.21 Ich habe David, meinen Knecht, gefunden
und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt.
22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt.22 Beständig wird meine Hand ihn halten
und mein Arm ihn stärken.
23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia.23 Kein Feind soll ihn täuschen,
kein ruchloser Mensch kann ihn bezwingen.
24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom.24 Vor ihm will ich die Feinde zerschmettern
und alle, die ihn hassen, schlage ich nieder.
25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben.25 Meine Treue und meine Huld begleiten ihn
und in meinem Namen erhebt er sein Haupt.
26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre.26 Ich lege seine Hand auf das Meer,
über die Ströme herrscht seine Rechte.
27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’27 Er wird zu mir rufen: Mein Vater bist du,
mein Gott, der Fels meines Heiles.
28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között.28 Ich mache ihn zum erstgeborenen Sohn,
zum Höchsten unter den Herrschern der Erde.
29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad.29 Auf ewig werde ich ihm meine Huld bewahren,
mein Bund mit ihm bleibt allzeit bestehen.
30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll.30 Sein Geschlecht lasse ich dauern für immer
und seinen Thron, solange der Himmel währt.
31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint,31 Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen,
nicht mehr leben nach meiner Ordnung,
32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik:32 wenn sie meine Gesetze entweihen,
meine Gebote nicht mehr halten,
33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket.33 dann werde ich ihr Vergehen mit der Rute strafen
und ihre Sünde mit Schlägen.
34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg.34 Doch ich entziehe ihm nicht meine Huld,
breche ihm nicht die Treue.
35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem.35 Meinen Bund werde ich nicht entweihen;
was meine Lippen gesprochen haben,
will ich nicht ändern.
36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak,36 Eines hab ich geschworen, so wahr ich heilig bin,
und niemals werde ich David belügen:
37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja,37 Sein Geschlecht soll bleiben auf ewig,
sein Thron habe Bestand vor mir wie die Sonne;
38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.«38 er soll ewig bestehen wie der Mond,
der verlässliche Zeuge über den Wolken.» [Sela]
39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen;39 Nun aber hast du deinen Gesalbten verstoßen,
ihn verworfen und mit Zorn überschüttet,
40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját.40 hast den Bund mit deinem Knecht zerbrochen,
zu Boden getreten seine Krone.
41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit.41 Eingerissen hast du all seine Mauern,
in Trümmer gelegt seine Burgen.
42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett.42 Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus,
er wird zum Gespött seiner Nachbarn.
43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit.43 Du hast die Hand seiner Bedränger hoch erhoben,
hast all seine Feinde erfreut.
44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban.44 Du hast die Spitze seines Schwertes umgekehrt,
hast im Kampf ihm den Sieg verweigert.
45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted.45 Du hast ein Ende gemacht seinem Glanz
und seinen Thron zu Boden geworfen.
46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt.46 Du hast ihm die Tage der Jugend verkürzt
und ihn bedeckt mit Schande. [Sela]
47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz?47 Wie lange noch, Herr? Verbirgst du dich ewig?
Soll dein Zorn wie Feuer brennen?
48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind?48 Bedenke, Herr: Was ist unser Leben,
wie vergänglich hast du alle Menschen erschaffen!
49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből?49 Wo ist der Mann, der ewig lebt und den Tod nicht schaut,
der sich retten kann vor dem Zugriff der Unterwelt? [Sela]
50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak?50 Herr, wo sind die Taten deiner Huld geblieben,
die du David in deiner Treue geschworen hast?
51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől,51 Herr, denk an die Schmach deines Knechtes!
Im Herzen brennt mir der Hohn der Völker,
52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit.52 mit dem deine Feinde mich schmähen, Herr,
und die Schritte deines Gesalbten verhöhnen.
53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen!53 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit.
Amen, ja amen.