Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 89


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 Maszkíl az ezrahita Etántól.1 Maskil. Di Etan, l’Ezraita.
2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám.2 Canterò in eterno l’amore del Signore,di generazione in generazionefarò conoscere con la mia bocca la tua fedeltà,
3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. –3 perché ho detto: «È un amore edificato per sempre;nel cielo rendi stabile la tua fedeltà».
4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:4 «Ho stretto un’alleanza con il mio eletto,ho giurato a Davide, mio servo.
5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.«5 Stabilirò per sempre la tua discendenza,di generazione in generazione edificherò il tuo trono».
6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek.6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten?7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,chi è simile al Signore tra i figli degli dèi?
8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak.8 Dio è tremendo nel consiglio dei santi,grande e terribile tra quanti lo circondano.
9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged.9 Chi è come te, Signore, Dio degli eserciti?Potente Signore, la tua fedeltà ti circonda.
10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg.10 Tu domini l’orgoglio del mare,tu plachi le sue onde tempestose.
11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet.11 Tu hai ferito e calpestato Raab,con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van.12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon.13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,il Tabor e l’Ermon cantano il tuo nome.
14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas.14 Tu hai un braccio potente,forte è la tua mano, alta la tua destra.
15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted.15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,amore e fedeltà precedono il tuo volto.
16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram.16 Beato il popolo che ti sa acclamare:camminerà, Signore, alla luce del tuo volto;
17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban.17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,si esalta nella tua giustizia.
18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket.18 Perché tu sei lo splendore della sua forzae con il tuo favore innalzi la nostra fronte.
19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk.19 Perché del Signore è il nostro scudo,il nostro re, del Santo d’Israele.
20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat.20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi fedeli, dicendo:«Ho portato aiuto a un prode,ho esaltato un eletto tra il mio popolo.
21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal.21 Ho trovato Davide, mio servo,con il mio santo olio l’ho consacrato;
22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt.22 la mia mano è il suo sostegno,il mio braccio è la sua forza.
23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia.23 Su di lui non trionferà il nemiconé l’opprimerà l’uomo perverso.
24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom.24 Annienterò davanti a lui i suoi nemicie colpirò quelli che lo odiano.
25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben.25 La mia fedeltà e il mio amore saranno con luie nel mio nome s’innalzerà la sua fronte.
26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre.26 Farò estendere sul mare la sua manoe sui fiumi la sua destra.
27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’27 Egli mi invocherà: “Tu sei mio padre,mio Dio e roccia della mia salvezza”.
28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között.28 Io farò di lui il mio primogenito,il più alto fra i re della terra.
29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad.29 Gli conserverò sempre il mio amore,la mia alleanza gli sarà fedele.
30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll.30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,il suo trono come i giorni del cielo.
31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint,31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia leggee non seguiranno i miei decreti,
32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik:32 se violeranno i miei statutie non osserveranno i miei comandi,
33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket.33 punirò con la verga la loro ribellionee con flagelli la loro colpa.
34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg.34 Ma non annullerò il mio amoree alla mia fedeltà non verrò mai meno.
35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem.35 Non profanerò la mia alleanza,non muterò la mia promessa.
36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak,36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:certo non mentirò a Davide.
37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja,37 In eterno durerà la sua discendenza,il suo trono davanti a me quanto il sole,
38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.«38 sempre saldo come la luna,testimone fedele nel cielo».
39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen;39 Ma tu lo hai respinto e disonorato,ti sei adirato contro il tuo consacrato;
40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját.40 hai infranto l’alleanza con il tuo servo,hai profanato nel fango la sua corona.
41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit.41 Hai aperto brecce in tutte le sue murae ridotto in rovine le sue fortezze;
42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett.42 tutti i passanti lo hanno depredato,è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit.43 Hai esaltato la destra dei suoi rivali,hai fatto esultare tutti i suoi nemici.
44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban.44 Hai smussato il filo della sua spadae non l’hai sostenuto nella battaglia.
45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted.45 Hai posto fine al suo splendore,hai rovesciato a terra il suo trono.
46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt.46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezzae lo hai coperto di vergogna.
47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz?47 Fino a quando, Signore, ti terrai nascosto: per sempre?Arderà come fuoco la tua collera?
48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind?48 Ricorda quanto è breve la mia vita:invano forse hai creato ogni uomo?
49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből?49 Chi è l’uomo che vive e non vede la morte?Chi potrà sfuggire alla mano degli inferi?
50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak?50 Dov’è, Signore, il tuo amore di un tempo,che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől,51 Ricorda, Signore, l’oltraggio fatto ai tuoi servi:porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit.52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,insultano i passi del tuo consacrato.
53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen!53 Benedetto il Signore in eterno.Amen, amen.