Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 89


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Maszkíl az ezrahita Etántól.1 Poema de Etam, el aborigen.

2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám.2 Cantaré eternamente el amor del Señor,

proclamaré tu fidelidad por todas las generaciones.

3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. –3 Porque tú has dicho: «Mi amor se mantendrá eternamente,

mi fidelidad está afianzada en el cielo.

4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:4 Yo sellé una alianza con mi elegido,

hice este juramento a David, mi servidor:

5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.«5 «Estableceré tu descendencia para siempre,

mantendré tu trono por todas las generaciones».

6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek.6 El cielo celebre tus maravillas, Señor,

y tu fidelidad en la asamblea de los santos,

7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten?7 porque ¿quién es comparable al Señor en las alturas?

¿quién como el Señor entre los hijos de Dios?

8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak.8 Dios es temible en el consejo de los santos,

más grande y terrible que cuantos están a su alrededor,

9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged.9 Señor, Dios del universo, ¿hay alguien como tú?

Tú eres fuerte y estás rodeado de fidelidad.

10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg.10 Tú dominas la soberbia del mar

y calmas la altivez de sus olas;

11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet.11 tú aplastaste a Rahab como a un cadáver,

deshiciste a tus enemigos con tu brazo poderoso.

12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van.12 Tuyo es el cielo, tuya la tierra:

tú cimentaste el mundo y todo lo que hay en él;

13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon.13 tú has creado el norte y el sur,

el Hermón y el Tabor aclaman tu Nombre.

14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas.14 Tu brazo está lleno de poder,

tu mano es fuerte, alta es tu derecha;

15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted.15 la Justicia y el Derecho son la base de tu trono,

el Amor y la Fidelidad te preceden.

16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram.16 ¡Feliz el pueblo que sabe aclamarte!

Ellos caminarán a la luz de tu rostro;

17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban.17 se alegrarán sin cesar en tu Nombre,

serán exaltados a causa de tu justicia.

18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket.18 Porque tú eres su gloria y su fuerza;

con tu favor, acrecientas nuestro poder.

19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk.19 Sí, el Señor es nuestro escudo,

el Santo de Israel es realmente nuestro rey.

20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat.20 Tú hablaste una vez en una visión

y dijiste a tus amigos:

«Impuse la corona a un valiente,

exalté a un guerrero del pueblo.

21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal.21 Encontré a David, mi servidor,

y lo ungí con el óleo sagrado,

22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt.22 para que mi mano esté siempre con él

y mi brazo lo haga poderoso.

23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia.23 El enemigo no lo aventajará,

ni podrán oprimirlo los malvados:

24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom.24 yo aplastaré a sus adversarios ante él

y golpearé a los que lo odian.

25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben.25 Mi fidelidad y mi amor lo acompañarán,

su poder crecerá a causa de mi Nombre:

26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre.26 extenderé su mano sobre el mar

y su derecha sobre los ríos.

27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’27 El me dirá: «Tú eres mi padre,

mi Dios, mi Roca salvadora».

28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között.28 Yo lo constituiré mi primogénito,

el más alto de los reyes de la tierra.

29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad.29 Le aseguraré mi amor eternamente,

y mi alianza será estable para él;

30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll.30 le daré una descendencia eterna

y un trono duradero como el cielo.

31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint,31 Si sus hijos abandonan mi enseñanza

y no proceden de acuerdo con mis juicios;

32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik:32 si profanan mis preceptos

y no observan mis mandamientos,

33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket.33 castigaré sus rebeldías con la vara

y sus culpas, con el látigo.

34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg.34 Pero a él no le retiraré mi amor

ni desmentiré mi fidelidad;

35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem.35 no quebrantaré mi alianza

ni cambiaré lo que salió de mis labios.

36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak,36 Una vez juré por mi santidad

–¡jamás mentiré a David!–:

37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja,37 «Su descendencia permanecerá para siempre

y su trono, como el sol en mi presencia;

38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.«38 como la luna, que permanece para siempre,

será firme su sede en las alturas».

39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen;39 Pero tú te has irritado contra tu Ungido,

lo has rechazado y despreciado;

40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját.40 desdeñaste la alianza con tu servidor,

profanaste por tierra su insignia real.

41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit.41 Abrirse brechas en todas sus murallas,

redujiste a escombros todas sus fortalezas;

42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett.42 los que pasan por el camino lo despojan,

y es la burla de todos sus vecinos.

43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit.43 Alzaste la mano de sus adversarios,

llenaste de alegría a sus enemigos;

44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban.44 mellaste el filo de su espada

y no lo sostuviste en el combate.

45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted.45 Le quitaste su cetro glorioso

y derribaste por tierra su trono;

46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt.46 abreviaste los días de su juventud

y lo cubriste de vergüenza.

47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz?47 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te ocultarás para siempre?

¿Arderá tu furor como el fuego?

48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind?48 Recuerda, Señor, qué corta es mi vida

y qué efímeros creaste a los hombres.

49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből?49 ¿Quién vivirá sin ver la muerte?

¿Quién se librará de las garras del Abismo?

50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak?50 ¿Dónde está, Señor, tu amor de otro tiempo,

el que juraste a David por tu fidelidad?

51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől,51 Recuerda, Señor, las afrentas de tu servidor:

yo tengo que soportar los insultos de los pueblos.

52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit.52 ¡Cómo afrentan las huellas de tu Ungido!

53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen!53 ¡Bendito sea el Señor eternamente!

¡Amén! ¡Amén!