Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 72


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADIODATI
1 Salamontól.1 Salmo per Salomone O DIO, da’ i tuoi giudicii al re, E la tua giustizia al figliuolo del re
2 Isten, add át ítéletedet a királynak, igazságodat a király fiának, hogy igazságosan ítélje népedet, és méltányosan szegényeidet.2 Ed egli giudicherà il tuo popolo in giustizia, Ed i tuoi poveri afflitti in dirittura.
3 Békét teremjenek a hegyek a népnek, és igazságot a halmok.3 I monti produrranno pace al popolo; E i colli saranno pieni di giustizia.
4 Szolgáltasson igazságot a nép szegényeinek, nyújtson a szegények fiainak segítséget, s alázza meg az erőszakoskodót.4 Egli farà ragione a’ poveri afflitti d’infra il popolo; Egli salverà i figliuoli del misero, E fiaccherà l’oppressore.
5 Éljen, amíg a nap és a hold, nemzedékről nemzedékre.5 Essi ti temeranno per ogni età, Mentre dureranno il sole e la luna.
6 Úgy szálljon le, mint az eső a rétre, s mint ahogy az esőcsepp öntözi a földet.6 Egli scenderà come pioggia sopra erba segata; Come pioggia minuta che adacqua la terra.
7 Virágozzék napjaiban az igazság és a béke teljessége, amíg a hold el nem múlik.7 Il giusto fiorirà a’ dì d’esso, E vi sarà abbondanza di pace, finchè non vi sia più luna.
8 Uralkodjék tengertől tengerig, A folyamtól a földkerekség széléig.8 Ed egli signoreggerà da un mare all’altro, E dal fiume fino alle estremità della terra.
9 Boruljanak le előtte a sivatag lakói s ellenségei nyalják a port.9 Quelli che abitano ne’ deserti s’inchineranno davanti a lui, Ed i suoi nemici leccheranno la polvere.
10 Tarzis királyai és a szigetek hordjanak adományokat, Arábia és Sába királyai ajándékokat hozzanak.10 I re di Tarsis e delle isole gli pagheranno tributo; I re di Etiopia e di Arabia gli porteranno doni.
11 A föld minden királya hódoljon előtte, s legyen minden nemzet a szolgája.11 E tutti i re l’adoreranno, Tutte le nazioni gli serviranno.
12 Mert ő megszabadítja a szegényt, aki hozzá kiált, s a szűkölködőt, akin senki sem segít.12 Perciocchè egli libererà il bisognoso che grida, E il povero afflitto, e colui che non ha alcuno che lo aiuti.
13 Megkönyörül a szegényen és a nincstelenen és megszabadítja a szűkölködőket.13 Egli avrà compassione del misero e del bisognoso, E salverà le persone de’ poveri.
14 Megmenti őket az elnyomástól és az erőszaktól, mert szemében drága az ő vérük.14 Egli riscoterà la vita loro da frode e da violenza; E il sangue loro sarà prezioso davanti a lui.
15 Éljen és legyen része Arábia aranyában, imádkoznak is majd érte mindenkor; Áldják őt minden nap.15 Così egli viverà, ed altri gli darà dell’oro di Etiopia; E pregherà per lui del continuo, e tuttodì lo benedirà.
16 Bőséggel legyen gabona a földön, s hullámozzék a hegyek tetején, mint a Libanon, olyan legyen termése; A város népe virágozzék mint a rét füve.16 Essendo seminata in terra, sulla sommità de’ monti, pure una menata di frumento, Quello ch’essa produrrà farà romore come il Libano; E gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra.
17 Áldott legyen neve mindörökre, maradjon meg neve, amíg a nap ragyog; Benne nyerjen áldást a föld minden nemzetsége, dicsérje őt minden nemzet!17 Il suo nome durerà in eterno, Il suo nome sarà perpetuato di generazione in generazione, Mentre vi sarà sole; E tutte le nazioni saranno benedette in lui, E lo celebreranno beato
18 Áldott legyen az Úr Isten, Izrael Istene, egyedül ő művel csodákat.18 Benedetto sia il Signore Iddio, l’Iddio d’Israele, Il qual solo fa maraviglie.
19 Áldott legyen az ő fölséges neve örökre, teljék be fölségével az egész világ! Ámen! Ámen!19 Benedetto sia ancora eternamente il Nome suo glorioso; E sia tutta la terra ripiena della sua gloria. Amen, Amen.
20 Qui finiscono le orazioni di Davide, figliuolo d’Isai