Livre des Psaumes 75
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Du maître de chant. "Ne détruis pas."Psaume. D'Asaph. Cantique. | 1 - Al corifeo: su strumenti a corda. Salmo di Asaf. Cantico contro gli Assiri. |
2 A toi nous rendons grâce, ô Dieu, nous rendons grâce, en invoquant ton nom, en racontant tesmerveilles. | 2 Conosciuto è Dio in Giudea, in Israele è grande il suo nome. |
3 "Au moment que j'aurai décidé, je ferai, moi, droite justice; | 3 La sua sede è in Saleme la sua dimora in Sion. |
4 la terre s'effondre et tous ses habitants; j'ai fixé, moi, ses colonnes. | 4 Ivi ha spezzato la forza degli archi, lo scudo, la spada e la guerra! |
5 "J'ai dit aux arrogants: Pas d'arrogance! aux impies: Ne levez pas le front, | 5 Rifulgente tu sei, maravigliosamente, dalle montagne eterne! |
6 ne levez pas si haut votre front, ne parlez pas en raidissant l'échine." | 6 Si turbaron tutti gli stolti di cuore, dormirono il loro [ultimo] sonno, e nulla trovaron tutti gli uomini facoltosi nelle lor mani. |
7 Car ce n'est plus du levant au couchant, ce n'est plus au désert des montagnes | 7 Per la tua minaccia, o Dio di Giacobbe, s'assopirono que' che montavano i cavalli. |
8 qu'en vérité, Dieu le juge, abaisse l'un ou élève l'autre: | 8 Tu sei terribile, e chi ti resiste allor[chè scoppia] l'ira tua? |
9 Yahvé a en main une coupe, et c'est de vin fermenté qu'est rempli le breuvage; il en versera, ils ensuceront la lie, ils boiront, tous les impies de la terre. | 9 Dal cielo facesti udir la tua sentenza: la terra tremò e tacque, |
10 Et moi, j'annoncerai à jamais, je jouerai pour le Dieu de Jacob; | 10 quando si levò Iddio a giudizio, per salvar tutti i miseri della terra. |
11 je briserai la vigueur des impies; et la vigueur du juste se dressera. | 11 Perchè lo sdegno [impotente] dell'uomo ti sarà di lode, e i resti di [quello] sdegno faran [come] festa a te. |
12 Fate voti al Signore Iddio nostro e adempiteli; voi tutti, che gli state d'attorno, recate doni al Terribile, | |
13 a quei che toglie via l'arroganza de' grandi, al terribile per i re della terra. |