Livre des Psaumes 75
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Du maître de chant. "Ne détruis pas."Psaume. D'Asaph. Cantique. | 1 Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ". Psalmus. Asaph. Canticum. |
2 A toi nous rendons grâce, ô Dieu, nous rendons grâce, en invoquant ton nom, en racontant tesmerveilles. | 2 Confitebimur tibi, Deus; confitebimur et invocabimus nomen tuum: narrabimus mirabilia tua. |
3 "Au moment que j'aurai décidé, je ferai, moi, droite justice; | 3 Cum statuero tempus, ego iustitias iudicabo. |
4 la terre s'effondre et tous ses habitants; j'ai fixé, moi, ses colonnes. | 4 Si liquefacta est terra et omnes, qui habitant in ea, ego confirmavi columnas eius. |
5 "J'ai dit aux arrogants: Pas d'arrogance! aux impies: Ne levez pas le front, | 5 Dixi gloriantibus: “ Nolite gloriari! ” et delinquentibus: “Nolite exaltare cornu! |
6 ne levez pas si haut votre front, ne parlez pas en raidissant l'échine." | 6 Nolite exaltare in altum cornu vestrum; nolite loqui adversus Deum proterva ”. |
7 Car ce n'est plus du levant au couchant, ce n'est plus au désert des montagnes | 7 Quia neque ab oriente neque ab occidente neque a desertis exaltatio. |
8 qu'en vérité, Dieu le juge, abaisse l'un ou élève l'autre: | 8 Quoniam Deus iudex est: hunc humiliat et hunc exaltat. |
9 Yahvé a en main une coupe, et c'est de vin fermenté qu'est rempli le breuvage; il en versera, ils ensuceront la lie, ils boiront, tous les impies de la terre. | 9 Quia calix in manu Domini vini meri plenus mixto. Et inclinavit ex hoc in hoc; verumtamen usque ad faeces epotabunt, bibent omnes peccatores terrae. |
10 Et moi, j'annoncerai à jamais, je jouerai pour le Dieu de Jacob; | 10 Ego autem annuntiabo in saeculum, cantabo Deo Iacob. |
11 je briserai la vigueur des impies; et la vigueur du juste se dressera. | 11 Et omnia cornua peccatorum confringam, et exaltabuntur cornua iusti. |