1 Ora dunque, Giobbe, ascolta, ti prego, i miei ragionamenti, E porgi gli orecchi a tutte le mie parole. | 1 ولكن اسمع الآن يا ايوب اقوالي واصغ الى كل كلامي. |
2 Ecco, ora io ho aperta la mia bocca, La mia lingua parla nel mio palato. | 2 هانذا قد فتحت فمي. لساني نطق في حنكي. |
3 Le mie parole saranno secondo la dirittura del mio cuore; E le mie labbra proferiranno scienza pura. | 3 استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة. |
4 Lo Spirito di Dio mi ha fatto, E l’alito dell’Onnipotente mi ha data la vita. | 4 روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني. |
5 Se tu puoi, rispondimi; Mettiti in ordine contro a me, e presentati pure. | 5 ان استطعت فاجبني. احسن الدعوى امامي. انتصب. |
6 Ecco, io sono a Dio, come tu; Anch’io sono stato tratto dal fango. | 6 هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت. |
7 Ecco, il mio spavento non ti sgomenterà, E la mia mano non ti sarà grave addosso | 7 هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك |
8 Tu hai pur detto, udendolo io, Ed io ho intesa la voce delle parole: | 8 انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت. |
9 Io son puro, senza misfatto; Io son netto, e non vi è iniquità in me; | 9 قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي. |
10 Ecco, egli trova delle occasioni contro a me; Egli mi reputa per suo nemico; | 10 هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له. |
11 Egli ha messi i miei piedi ne’ ceppi, Egli spia tutti i miei sentieri. | 11 وضع رجليّ في المقطرة. يراقب كل طرقي |
12 Ecco, in questo tu non sei stato giusto; io ti risponderò; Perciocchè Iddio è vie maggiore che l’uomo. | 12 ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان. |
13 Perchè hai tu conteso con lui, Perchè egli non dichiara tutte le sue ragioni? | 13 لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها. |
14 Egli è ben vero, che talora Iddio parla una volta, E due, a chi non vi ha atteso. | 14 لكن الله يتكلم مرة وباثنتين لا يلاحظ الانسان. |
15 In sogno, in vision notturna, Quando il più profondo sonno cade in su gli uomini, Quando essi son tutti sonnacchiosi sopra i lor letti; | 15 في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع |
16 Allora egli apre loro l’orecchio, E suggella il lor castigo; | 16 حينئذ يكشف آذان الناس ويختم على تاديبهم. |
17 Per istorre l’uomo dalle opere sue, E per far che la superbia dell’uomo non apparisca più; | 17 ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل |
18 Per iscampar l’anima sua dalla fossa, E far che la sua vita non passi per la spada | 18 ليمنع نفسه عن الحفرة وحياته من الزوال بحربة الموت. |
19 Ma talora altresì l’uomo è castigato con dolori sopra il suo letto, E tutte le sue ossa di grave malattia; | 19 ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة |
20 E la sua vita gli fa abbominare il cibo, E l’anima sua la vivanda desiderabile; | 20 فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي. |
21 La sua carne è consumata, talchè non apparisce più; E le sue ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori; | 21 فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى |
22 E l’anima sua si accosta alla fossa, E la vita sua a’ mali mortali. | 22 وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين. |
23 Ma se allora vi è appresso di lui alcun messo, un parlatore, Uno d’infra mille, Per dichiarare all’uomo il suo dovere; | 23 ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته |
24 Iddio gli farà grazia, e dirà: Riscuotilo, che non iscenda alla fossa; Io ho trovato il riscatto. | 24 يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية. |
25 La sua carne diventerà morbida, più che non è in fanciullezza; Egli ritornerà a’ dì della sua giovanezza. | 25 يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه. |
26 Egli supplicherà a Dio, ed egli gli sarà placato, E gli farà veder la sua faccia con giubilo, E renderà all’uomo la sua giustizia. | 26 يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره. |
27 Ed esso poi si volgerà verso gli uomini, e dirà: Io avea peccato, ed avea pervertita la dirittura, E ciò non mi ha punto giovato. | 27 يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه. |
28 Così Iddio riscoterà l’anima sua, che non passi nella fossa, E la vita sua vedrà la luce | 28 فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور |
29 Ecco, Iddio opera tutte queste cose Due e tre volte inverso l’uomo; | 29 هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان |
30 Per ritrarre l’anima sua dalla fossa, Acciocchè sia illuminata della luce de’ viventi. | 30 ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء. |
31 Attendi, o Giobbe, ascoltami; Taci, ed io parlerò. | 31 فاصغ يا ايوب واستمع لي. انصت فانا اتكلم. |
32 Se tu hai alcuna cosa da dire, rispondimi; Parla, perciocchè io desidero giustificarti. | 32 ان كان عندك كلام فاجبني. تكلم. فاني اريد تبريرك. |
33 Se no, ascoltami tu; Taci, ed io t’insegnerò la sapienza | 33 والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة |