Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Job respondió, diciendo:1 But Job, responding, said:
2 ¡Ah, si pudiera pesarse mi dolor y se pusiera en la balanza toda mi desgracia!2 I wish that my sins, for which I deserve wrath, and the calamity that I endure, were weighed out on a balance.
3 Ahora pesarían más que la arena del mar, ¡por eso digo tantos desatinos!3 Compared to the sand of the sea, they would appear heavier, and so my words are full of sorrow.
4 Las flechas del Todopoderoso están clavadas en mí y mi espíritu absorbe su veneno; los terrores de Dios están enfilados contra mí.4 For the arrows of the Lord are in me, my spirit drinks of their indignation, and the terrors of the Lord are soldiers against me.
5 ¿Rebuzna el asno salvaje sobre la hierba verde o muge el toro junto a su forraje?5 Will the wild ass bray when he has grass? Or will the ox bellow when he stands before a full manger?
6 ¿Se come sin sal un alimento insípido o tiene sabor la clara de huevo?6 Or can one eat bland food, which is not seasoned with salt? Or can anyone taste that which, if tasted, causes death?
7 Lo que yo me resistía incluso a tocar es mi alimento en la enfermedad.7 The things that my soul was unwilling to touch before, now, because of anguish, are my foods.
8 ¡Si al menor se cumpliera mi pedido y Dios me concediera lo que espero!8 Who will grant that my petition may arrive and that God may bestow on me what I expect,
9 ¡Si Dios se decidiera a aplastarme, si soltara su mano y me partiera en dos!9 and that he who, at first, had crushed me, will let loose his hand and cut me down?
10 Entonces tendría de qué consolarme y saltaría de gozo en mi implacable tormento, por no haber renegado de las palabras del Santo.10 And may this be my consolation, that in afflicting me with sorrow, although he might not be lenient with me, I still do not contradict the words of the Holy One.
11 ¿Qué fuerza tengo para poder esperar? ¿Cuál es mi fin para soportar con paciencia?11 For what is my strength, that I may continue? Or what is my goal, so that I may act patiently?
12 ¿Tengo acaso la resistencia de las piedras o es de bronce mi carne?12 My strength is not the strength of stones, nor is my flesh made of bronze.
13 No, no encuentro ninguna ayuda dentro de mí mismo y se me han agotado los recursos.13 Behold, there is no help for me in myself, and my loved ones also have withdrawn from me.
14 Bien merece la lealtad de su amigo el hombre deshecho que ha perdido el temor a Dios.14 He who takes away mercy from his friend, abandons the fear of the Lord.
15 Pero mis hermanos me han traicionado como un torrente, como el cauce de los torrentes pasajeros,15 My brethren have disregarded me, like a torrent that passes swiftly through the steep valleys.
16 que corren turbios durante el deshielo, arrastrando la nieve derretida.16 Those who fear frost, snow will rush over them.
17 Al llegar el verano, se evaporan; con el calor, se extinguen en su propio lecho.17 At that time, when they are scattered, they will perish, and when it becomes hot, they will be freed from their place.
18 Las caravanas desvían su trayecto, se internan en el desierto y perecen.18 The paths of their steps are entangled; they will walk in vain and will perish.
19 Las caravanas de Temá vuelven los ojos hacia ellos, los viajantes de Sabá esperan encontrarlos.19 Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
20 Pero se avergüenzan de haber esperado, llegan hasta allí, y quedan defraudados.20 They have been thrown into confusion, just as I had hoped; they have even come to me and are overwhelmed with shame.
21 Así son ahora ustedes para mí: ven algo horrible, y se llenan de espanto.21 Now you have arrived, and merely by seeing my affliction, you are afraid.
22 Yo nunca les dije: «Denme algo, regálenme una parte de sus bienes,22 Did I say: “Bring to me and give to me from your necessities?”
23 líbrenme del poder del enemigo, rescátenme de las manos de los violentos».23 or, “Free me from the hand of the enemy and rescue me from the hand of the strong?”
24 Instrúyanme, y yo me callaré; háganme entender dónde está mi error,24 Teach me, and I will be silent, and if by chance I have been ignorant of anything, instruct me.
25 ¿Acaso son hirientes las palabras rectas? Pero ¿qué se arregla con los reproches de ustedes?25 Why have you diminished the words of truth, when there is none of you who is able to offer proof against me?
26 ¿O pretenden arreglarlo todo con reproches, mientras echan al viento las palabras de un desesperado?26 You prepare speeches as so much noise, and you offer words into the wind.
27 ¡Ustedes echarían suertes sobre un huérfano y traficarían con su propio amigo!27 You encroach upon the orphan, and you strive to undermine your friend.
28 ¡Decídanse de una vez, vuélvanse hacia mí! ¿Acaso les voy a mentir en la cara?28 Such is true, so finish what you have begun. Listen closely, and see if I lie.
29 Vuelvan, les ruego, y que no haya falsedad; vuelvan, está en juego mi justicia.29 Respond, I beg you, without contention, and, speaking what is just, pass judgment.
30 ¿Acaso hay falsedad en mi lengua o mi paladar no sabe discernir la desgracia?30 And you will not find iniquity on my tongue, nor will foolishness resound in my throat.