Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Job respondió, diciendo:1 Then Job answered and said:
2 ¡Ah, si pudiera pesarse mi dolor y se pusiera en la balanza toda mi desgracia!2 Ah, could my anguish but be measured and my calamity laid with it in the scales,
3 Ahora pesarían más que la arena del mar, ¡por eso digo tantos desatinos!3 They would now outweigh the sands of the sea! Because of this I speak without restraint.
4 Las flechas del Todopoderoso están clavadas en mí y mi espíritu absorbe su veneno; los terrores de Dios están enfilados contra mí.4 For the arrows of the Almighty pierce me, and my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
5 ¿Rebuzna el asno salvaje sobre la hierba verde o muge el toro junto a su forraje?5 Does the wild ass bray when he has grass? Does the ox low over his fodder?
6 ¿Se come sin sal un alimento insípido o tiene sabor la clara de huevo?6 Can a thing insipid be eaten without salt? Is there flavor in the white of an egg?
7 Lo que yo me resistía incluso a tocar es mi alimento en la enfermedad.7 I refuse to touch them; they are loathsome food to me.
8 ¡Si al menor se cumpliera mi pedido y Dios me concediera lo que espero!8 Oh, that I might have my request, and that God would grant what I long for:
9 ¡Si Dios se decidiera a aplastarme, si soltara su mano y me partiera en dos!9 Even that God would decide to crush me, that he would put forth his hand and cut me off!
10 Entonces tendría de qué consolarme y saltaría de gozo en mi implacable tormento, por no haber renegado de las palabras del Santo.10 Then I should still have consolation and could exult through unremitting pain, because I have not transgressed the commands of the Holy One.
11 ¿Qué fuerza tengo para poder esperar? ¿Cuál es mi fin para soportar con paciencia?11 What strength have I that I should endure, and what is my limit that I should be patient?
12 ¿Tengo acaso la resistencia de las piedras o es de bronce mi carne?12 Have I the strength of stones, or is my flesh of bronze?
13 No, no encuentro ninguna ayuda dentro de mí mismo y se me han agotado los recursos.13 Have I no helper, and has advice deserted me?
14 Bien merece la lealtad de su amigo el hombre deshecho que ha perdido el temor a Dios.14 A friend owes kindness to one in despair, though he have forsaken the fear of the Almighty.
15 Pero mis hermanos me han traicionado como un torrente, como el cauce de los torrentes pasajeros,15 My brethren are undependable as a brook, as watercourses that run dry in the wadies;
16 que corren turbios durante el deshielo, arrastrando la nieve derretida.16 Though they may be black with ice, and with snow heaped upon them,
17 Al llegar el verano, se evaporan; con el calor, se extinguen en su propio lecho.17 Yet once they flow, they cease to be; in the heat, they disappear from their place.
18 Las caravanas desvían su trayecto, se internan en el desierto y perecen.18 Caravans turn aside from their routes; they go into the desert and perish.
19 Las caravanas de Temá vuelven los ojos hacia ellos, los viajantes de Sabá esperan encontrarlos.19 The caravans of Tema search, the companies of Sheba have hopes;
20 Pero se avergüenzan de haber esperado, llegan hasta allí, y quedan defraudados.20 They are disappointed, though they were confident; they come there and are frustrated.
21 Así son ahora ustedes para mí: ven algo horrible, y se llenan de espanto.21 It is thus that you have now become for me; you see a terrifying thing and are afraid.
22 Yo nunca les dije: «Denme algo, regálenme una parte de sus bienes,22 Have I asked you to give me anything, to offer a gift for me from your possessions,
23 líbrenme del poder del enemigo, rescátenme de las manos de los violentos».23 Or to deliver me from the enemy, or to redeem me from oppressors?
24 Instrúyanme, y yo me callaré; háganme entender dónde está mi error,24 Teach me, and I will be silent; prove to me wherein I have erred.
25 ¿Acaso son hirientes las palabras rectas? Pero ¿qué se arregla con los reproches de ustedes?25 How agreeable are honest words; yet how unconvincing is your argument!
26 ¿O pretenden arreglarlo todo con reproches, mientras echan al viento las palabras de un desesperado?26 Do you consider your words as proof, but the sayings of a desperate man as wind?
27 ¡Ustedes echarían suertes sobre un huérfano y traficarían con su propio amigo!27 You would even cast lots for the orphan, and would barter away your friend!
28 ¡Decídanse de una vez, vuélvanse hacia mí! ¿Acaso les voy a mentir en la cara?28 Come, now, give me your attention; surely I will not lie to your face.
29 Vuelvan, les ruego, y que no haya falsedad; vuelvan, está en juego mi justicia.29 Think it over; let there be no injustice. Think it over; I still am right.
30 ¿Acaso hay falsedad en mi lengua o mi paladar no sabe discernir la desgracia?30 Is there insincerity on my tongue, or cannot my taste discern falsehood?