1 À l’homme les projets, à Yahvé la décision! | 1 לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון |
2 Chacun justifie les décisions qu’il a prises, mais Yahvé pèse les cœurs. | 2 כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה |
3 Remets à Yahvé les fruits de ton travail, et tes projets se réaliseront. | 3 גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך |
4 Yahvé a fait toutes choses en vue d’une fin, et même les méchants pour le jour du malheur. | 4 כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה |
5 Un cœur hautain, Yahvé le déteste: il ne pourra pas rester impuni. | 5 תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה |
6 Par la bonté et la fidélité on expie sa faute, mais avec la crainte de Yahvé on se détourne du mal. | 6 בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע |
7 Si Yahvé apprécie ta conduite, il fera que tes ennemis se réconcilient avec toi. | 7 ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו |
8 Pour qui est honnête, le peu qu’il a vaut mieux qu’un gros revenu mal acquis. | 8 טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט |
9 Chacun décide en soi-même son chemin, mais c’est Yahvé qui assure ses pas. | 9 לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו |
10 Le roi a parlé: c’est un oracle! Il ne se trompe pas lorsqu’il doit juger. | 10 קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו |
11 Yahvé exige balance et plateaux justes; le jeu complet des poids est son affaire. | 11 פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס |
12 Les rois ne font le mal à aucun prix: ils savent que leur trône a pour base la justice. | 12 תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא |
13 Qui commande avec justice est apprécié du roi; il aime les hommes droits. | 13 רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב |
14 Fureur du roi: danger de mort! Mais un homme sage peut l’apaiser. | 14 חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה |
15 Que s’éclaire le visage du roi et c’est la vie! Sa bienveillance est comme une pluie de printemps. | 15 באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש |
16 Acquiers la sagesse plutôt que l’or; acquiers un jugement sûr au lieu de rechercher l’argent. | 16 קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף |
17 La route des hommes droits les éloigne du mal; qui regarde où il marche restera en vie. | 17 מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו |
18 Avant la ruine il y a eu l’orgueil; l’arrogance a précédé la chute. | 18 לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח |
19 Mieux vaut rester humble avec ceux d’en bas que de partager les dépouilles avec les orgueilleux. | 19 טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים |
20 Qui réfléchit sur les dits et gestes trouvera le bonheur; heureux celui qui se fie en Yahvé! | 20 משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו |
21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent: les paroles qui tombent juste emportent l’adhésion. | 21 לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח |
22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la bêtise des sots sera leur châtiment. | 22 מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת |
23 La sagesse qu’on a au cœur donne un sens au discours: ce sont des paroles qui emporteront l’adhésion. | 23 לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח |
24 Des propos bienveillants sont comme un rayon de miel: agréables à la bouche, bons pour la santé. | 24 צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם |
25 Notre chemin parfois nous semble droit, mais il conduit finalement à la mort. | 25 יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות |
26 Le besoin du travailleur travaille pour lui, sa bouche a des exigences et le presse. | 26 נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו |
27 Le vaurien prépare le malheur; ce qui sort de sa bouche est un feu dévorant. | 27 איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת |
28 L’homme pervers provoque les disputes, et le rapporteur divise les amis. | 28 איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף |
29 Qui veut abuser de son prochain commence par le séduire, et il le met sur une mauvaise voie. | 29 איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב |
30 Celui qui regarde de travers médite des fourberies: il pince les lèvres, il a déjà commis le péché. | 30 עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה |
31 Les cheveux blancs sont une couronne respectable: elle est au bout du chemin de la justice. | 31 עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא |
32 Qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; qui sait se dominer est plus qu’un preneur de villes. | 32 טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר |
33 On a tiré à pile ou face dans le pan du manteau, mais c’est de Yahvé qu’est venue la décision! | 33 בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו |