Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 12


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Celui qui aime qu’on le reprenne aime le savoir; qui déteste la réprimande est un sot.1 Chi ama la disciplina, ama la scienza, ma chi odia il rimprovero è uno stupido.
2 Yahvé favorise celui qui est bon, mais il condamne l’homme retors.2 Un buono si attira la compiacenza del Signore, ma l'uomo astuto Dio lo condanna.
3 Qui fait le mal n’est jamais en sûreté; le juste, lui, est indéracinable.3 Non si consolida un uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
4 Une femme vaillante est la fierté de son mari, celle qui ne sait pas rougir lui est un cancer dans les os.4 Una buona moglie è la corona di suo marito, ma come carie nell'ossa è la disonorata.
5 Les justes cherchent à bien faire, les projets des méchants ne sont que tromperie.5 I pensieri dei giusti sono equità, ma le trame degli empi sono inganno.
6 Les paroles des méchants sont autant de pièges, mais les hommes droits ont la réponse pour y échapper.6 Le parole degli empi sono insidie mortali, ma la bocca degli uomini retti li libera.
7 Les méchants chancellent, ils ne sont plus, mais la maison des justes reste debout.7 Gli empi precipitano e non tornano più, la casa dei retti rimane per sempre.
8 Chacun est apprécié à la mesure de son bon sens, qui a l’esprit tortueux est voué au mépris.8 Per la propria prudenza uno viene lodato, l'uomo perverso invece è disprezzato.
9 Mieux vaut être sans titres mais avoir un serviteur, que de jouer au grand quand on manque de pain.9 Val più un uomo da poco che ha solo un servo, di un uomo onorato, ma privo di pane.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail; le méchant, par contre, n’a pas d’entrailles.10 Il giusto conosce ognuno dei suoi animali, ma le viscere degli empi sono crudeli.
11 Qui cultive son champ aura du pain à suffisance, mais c’est manquer de bon sens que de courir après le vent.11 Chi lavora il suo suolo si sazia di pane, ma chi va dietro a chimere è privo di senno.
12 Les ambitions des méchants préparent leur malheur, le juste par contre est un arbre qui donne.12 L'empio brama la rete dei cattivi, ma la radice dei giusti produce.
13 Le méchant se prend dans ses propres pièges, le juste se tire de toute détresse.13 Nel peccato delle labbra è preso il malvagio, il giusto invece sfugge al loro morso.
14 Qui sait parler ne manquera pas de pain, qui travaille de ses mains en sera récompensé.14 Dal frutto della bocca l'uomo si sazia di beni e il frutto delle sue mani gli appartiene.
15 Le sot est sûr de ses choix, mais le sage écoute les conseils.15 La via dell'empio è retta ai suoi occhi, ma chi ascolta il consiglio è saggio.
16 Le sot montre aussitôt son mécontentement, l’homme avisé ne relève pas l’affront.16 Lo stolto subito fa vedere il suo dispetto, ma il sapiente nasconde l'oltraggio.
17 L’homme honnête fera voir la vérité, le faux témoin embrouillera tout.17 Chi ama la verità annunzia la giustizia, ma testimonianza dei bugiardi è la falsità.
18 Des paroles inconsidérées blessent comme une épée, la parole des sages est un remède.18 C'è chi parla come a colpi di spada, ma la lingua dei saggi guarisce.
19 Une parole vraie vaudra toujours, ce qui est falsifié n’aura qu’un temps.19 Una lingua verace rimane in eterno, una lingua bugiarda solo un batter d'occhio.
20 La tromperie se loge dans le cœur des intrigants, la joie, dans celui du bon conseiller.20 Delusione nel cuore di chi trama il male, gioia per chi consiglia la pace.
21 Le malheur ne tombera pas sur le juste, tandis que les méchants auront leur compte de maux.21 Non giunge al giusto alcun malanno, gli empi invece son pieni di mali.
22 Yahvé déteste les lèvres menteuses, mais il favorise ceux qui font la vérité.22 Il Signore detesta una lingua bugiarda, di chi fa la verità invece si compiace.
23 L’homme intelligent n’étale pas ce qu’il sait, les sots ne pensent qu’à manifester leurs sottises.23 L'uomo prudente nasconde la scienza, ma il cuore degli empi proclama stoltezza.
24 La main qui travaille prendra les rênes, et les corvées seront pour le paresseux.24 La mano dell'uomo solerte sarà sopra tutti, ma l'uomo indolente diventerà schiavo.
25 Une peine intime affaiblit les énergies, une bonne nouvelle rend la joie.25 Basta un affanno del cuore e l'uomo ha la febbre, ma una buona parola lo riempie di gioia.
26 Le juste saura guider son prochain, tandis que les méchants s’égareront sur leur chemin.26 Trova il suo pascolo il giusto, ma la via degli empi li svia.
27 Pas de gibier à rôtir pour le nonchalant; être actif, c’est le secret de la richesse.27 Non arrostisce l'indolenza la sua preda, ma è ricchezza dell'uomo una preziosa diligenza.
28 La vie se trouve sur le droit chemin, le chemin tortueux conduit à la mort.28 Sul sentiero della giustizia, la vita, la sua strada non va mai alla morte.