Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 12


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Celui qui aime qu’on le reprenne aime le savoir; qui déteste la réprimande est un sot.1 Chi ama la disciplina ama la scienza,
chi odia la correzione è stolto.
2 Yahvé favorise celui qui est bon, mais il condamne l’homme retors.2 Il buono si attira il favore del Signore,
ma egli condanna l'intrigante.
3 Qui fait le mal n’est jamais en sûreté; le juste, lui, est indéracinable.3 Non resta saldo l'uomo con l'empietà,
ma la radice dei giusti non sarà smossa.
4 Une femme vaillante est la fierté de son mari, celle qui ne sait pas rougir lui est un cancer dans les os.4 La donna perfetta è la corona del marito,
ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
5 Les justes cherchent à bien faire, les projets des méchants ne sont que tromperie.5 I pensieri dei giusti sono equità,
i propositi degli empi sono frode.
6 Les paroles des méchants sont autant de pièges, mais les hommes droits ont la réponse pour y échapper.6 Le parole degli empi sono agguati sanguinari,
ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
7 Les méchants chancellent, ils ne sont plus, mais la maison des justes reste debout.7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono,
ma la casa dei giusti sta salda.
8 Chacun est apprécié à la mesure de son bon sens, qui a l’esprit tortueux est voué au mépris.8 Un uomo è lodato per il senno,
chi ha un cuore perverso è disprezzato.
9 Mieux vaut être sans titres mais avoir un serviteur, que de jouer au grand quand on manque de pain.9 Un uomo di poco conto che basta a se stesso
vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail; le méchant, par contre, n’a pas d’entrailles.10 Il giusto ha cura del suo bestiame,
ma i sentimenti degli empi sono spietati.
11 Qui cultive son champ aura du pain à suffisance, mais c’est manquer de bon sens que de courir après le vent.11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane,
chi insegue chimere è privo di senno.
12 Les ambitions des méchants préparent leur malheur, le juste par contre est un arbre qui donne.12 Le brame dell'empio sono una rete di mali,
la radice dei giusti produce frutti.
13 Le méchant se prend dans ses propres pièges, le juste se tire de toute détresse.13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio,
ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
14 Qui sait parler ne manquera pas de pain, qui travaille de ses mains en sera récompensé.14 Ognuno si sazia del frutto della sua bocca,
ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
15 Le sot est sûr de ses choix, mais le sage écoute les conseils.15 Lo stolto giudica diritta la sua condotta,
il saggio, invece, ascolta il consiglio.
16 Le sot montre aussitôt son mécontentement, l’homme avisé ne relève pas l’affront.16 Lo stolto manifesta subito la sua collera,
l'accorto dissimula l'offesa.
17 L’homme honnête fera voir la vérité, le faux témoin embrouillera tout.17 Chi aspira alla verità proclama la giustizia,
il falso testimone proclama l'inganno.
18 Des paroles inconsidérées blessent comme une épée, la parole des sages est un remède.18 V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada;
ma la lingua dei saggi risana.
19 Une parole vraie vaudra toujours, ce qui est falsifié n’aura qu’un temps.19 La bocca verace resta ferma per sempre,
la lingua bugiarda per un istante solo.
20 La tromperie se loge dans le cœur des intrigants, la joie, dans celui du bon conseiller.20 Amarezza è nel cuore di chi trama il male,
gioia hanno i consiglieri di pace.
21 Le malheur ne tombera pas sur le juste, tandis que les méchants auront leur compte de maux.21 Al giusto non può capitare alcun danno,
gli empi saranno pieni di mali.
22 Yahvé déteste les lèvres menteuses, mais il favorise ceux qui font la vérité.22 Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore
che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
23 L’homme intelligent n’étale pas ce qu’il sait, les sots ne pensent qu’à manifester leurs sottises.23 L'uomo accorto cela il sapere,
il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
24 La main qui travaille prendra les rênes, et les corvées seront pour le paresseux.24 La mano operosa ottiene il comando,
quella pigra sarà per il lavoro forzato.
25 Une peine intime affaiblit les énergies, une bonne nouvelle rend la joie.25 L'affanno deprime il cuore dell'uomo,
una parola buona lo allieta.
26 Le juste saura guider son prochain, tandis que les méchants s’égareront sur leur chemin.26 Il giusto è guida per il suo prossimo,
ma la via degli empi fa smarrire.
27 Pas de gibier à rôtir pour le nonchalant; être actif, c’est le secret de la richesse.27 Il pigro non troverà selvaggina;
la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
28 La vie se trouve sur le droit chemin, le chemin tortueux conduit à la mort.28 Nella strada della giustizia è la vita,
il sentiero dei perversi conduce alla morte.