Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 55


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. Méditation. De David.1 Magistro chori. Fidibus. Maskil. David.
2 Ô Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.2 Auribus percipe, Deus, orationem meam
et ne abscondaris a deprecatione mea;
3 Tu vois: je suis dans tous mes états, écoute-moi, réponds-moi. Je frémis3 intende mihi et exaudi me.
Excussus sum in meditatione mea et conturbatus sum
4 car j’entends l’ennemi, les menaces des méchants. Ils m’assourdissent de leurs cris, et me persécutent avec rage.4 a voce inimici et a tribulatione peccatoris.
Quoniam devolverunt in me iniquitatem
et in ira molesti erant mihi.
5 Mon cœur se met à battre, une angoisse mortelle m’étreint,5 Cor meum torquetur intra me,
et formido mortis cecidit super me.
6 crainte et tremblements s’emparent de moi, la frayeur me paralyse6 Timor et tremor venerunt super me, et contexit me pavor. -
7 et je dis: “Si j’avais seulement l’aile de la colombe, je volerais jusqu’où je puisse me poser.7 Et dixi: “ Quis dabit mihi pennas sicut columbae,
et volabo et requiescam?
8 Je m’enfuirais au loin, je passerais la nuit au désert.8 Ecce elongabo fugiens
et manebo in solitudine.
9 Je me trouverais en hâte, dans la tempête, un abri contre le vent déchaîné,9 Exspectabo eum, qui salvum me faciat
a spiritu procellae et tempestate ”.
10 quand leur langue, Seigneur, dévore et divise. Je ne vois dans la ville que violence et querelles,10 Dissipa, Domine, divide linguas eorum,
quoniam vidi violentiam et contentionem in civitate.
11 jour et nuit elles en occupent les murailles; au-dedans c’est l’injustice et le crime,11 Die ac nocte circumeunt eam super muros eius,
12 astuce et tromperie sont à demeure sur la place.12 iniquitas et labor et insidiae in medio eius;
et non defecit de plateis eius fraudulentia et dolus.
13 Si l’offense venait d’un adversaire, je le supporterais, si un ennemi se dressait contre moi, je me cacherais de lui.13 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi,
sustinuissem utique;
et si is qui oderat me, super me magnificatus fuisset,
abscondissem me forsitan ab eo.
14 Mais c’est toi, un homme de ma condition, un compagnon, un familier.14 Tu vero, homo coaequalis meus,
familiaris meus et notus meus,
15 Ensemble nous allions à la maison de Dieu, la confidence au cœur.15 qui simul habuimus dulce consortium:
in domo Dei ambulavimus in concursu.
16 Qu’une mort subite les surprenne, qu’ils descendent pleins de vie au séjour d’en bas.16 Veniat mors super illos,
et descendant in infernum viventes,
quoniam nequitiae in habitaculis eorum,
in medio eorum.
17 Pour moi je crie vers Dieu, le Seigneur me sauvera.17 Ego autem ad Deum clamabo,
et Dominus salvabit me.
18 Le soir, le matin, à midi, je me plains et m’afflige: lui m’entendra.18 Vespere et mane et meridie meditabor et ingemiscam,
et exaudiet vocem meam.
19 Oui, il m’a retiré de la bataille et m’a donné la paix: ils étaient nombreux pourtant contre moi.19 Redimet in pace animam meam ab his, qui impugnant me,
quoniam in multis sunt adversum me.
20 Dieu entendra, lui qui règne depuis toujours, il les rabaissera. Pourraient-ils se convertir? ils ne craignent pas Dieu.20 Exaudiet Deus et humiliabit illos,
qui est ante saecula.
Non enim est illis commutatio,
et non timuerunt Deum.
21 On lève la main contre ses amis, on ne respecte pas ses engagements,21 Extendit manum suam in socios;
contaminavit foedus suum.
22 la bouche se fait douce comme une crème, mais le cœur est armé. Les paroles sont douces, pommadées, mais l’épée est au clair.22 Lene super butyrum est os eius,
pugna autem cor illius:
molliti sunt sermones eius super oleum,
et ipsi sunt gladii destricti. -
23 Décharge ton fardeau sur le Seigneur, lui répondra pour toi; il ne laisse pas le juste à terre pour toujours.23 Iacta super Dominum curam tuam,
et ipse te enutriet;
non dabit in aeternum fluctuationem iusto.
24 Tu les jetteras, Seigneur, au puits de la mort: violents ou fourbes, ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours! Mais moi, je me fie en toi.24 Tu vero, Deus, deduces eos in puteum interitus.
Viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos;
ego autem sperabo in te, Domine.