Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 55


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. Méditation. De David.1 [For the choirmaster For strings Poem Of David] God, hear my prayer, do not hide away from my plea,
2 Ô Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.2 give me a hearing, answer me, my troubles give me no peace. I shudder
3 Tu vois: je suis dans tous mes états, écoute-moi, réponds-moi. Je frémis3 at the enemy's shouts, at the outcry of the wicked; they heap up charges against me, in their angerbring hostile accusations against me.
4 car j’entends l’ennemi, les menaces des méchants. Ils m’assourdissent de leurs cris, et me persécutent avec rage.4 My heart writhes within me, the terrors of death come upon me,
5 Mon cœur se met à battre, une angoisse mortelle m’étreint,5 fear and trembling overwhelm me, and shuddering grips me.
6 crainte et tremblements s’emparent de moi, la frayeur me paralyse6 And I say, 'Who will give me wings like a dove, to fly away and find rest?'
7 et je dis: “Si j’avais seulement l’aile de la colombe, je volerais jusqu’où je puisse me poser.7 How far I would escape, and make a nest in the desert!Pause
8 Je m’enfuirais au loin, je passerais la nuit au désert.8 I would soon find a refuge from the storm of abuse, from the
9 Je me trouverais en hâte, dans la tempête, un abri contre le vent déchaîné,9 destructive tempest, Lord, from the flood of their tongues. For I see violence and strife in the city,
10 quand leur langue, Seigneur, dévore et divise. Je ne vois dans la ville que violence et querelles,10 day and night they make their rounds along the city wal s, Inside live malice and mischief,
11 jour et nuit elles en occupent les murailles; au-dedans c’est l’injustice et le crime,11 inside lives destruction, tyranny and treachery never absent from its central square.
12 astuce et tromperie sont à demeure sur la place.12 Were it an enemy who insulted me, that I could bear; if an opponent pitted himself against me, I couldturn away from him.
13 Si l’offense venait d’un adversaire, je le supporterais, si un ennemi se dressait contre moi, je me cacherais de lui.13 But you, a person of my own rank, a comrade and dear friend,
14 Mais c’est toi, un homme de ma condition, un compagnon, un familier.14 to whom I was bound by intimate friendship in the house of God! May they recoil in disorder,
15 Ensemble nous allions à la maison de Dieu, la confidence au cœur.15 may death descend on them, may they go down alive to Sheol, since evil shares their home withthem.
16 Qu’une mort subite les surprenne, qu’ils descendent pleins de vie au séjour d’en bas.16 For my part, I appeal to God, and Yahweh saves me;
17 Pour moi je crie vers Dieu, le Seigneur me sauvera.17 evening, morning, noon, I complain and I groan. He hears my cry,
18 Le soir, le matin, à midi, je me plains et m’afflige: lui m’entendra.18 he ransoms me and gives me peace from the feud against me, for they are taking me to law.
19 Oui, il m’a retiré de la bataille et m’a donné la paix: ils étaient nombreux pourtant contre moi.19 But God wil listen and wil humble them, he who has been enthroned from the beginning; no changeof heart for them, for they do not fear God.
20 Dieu entendra, lui qui règne depuis toujours, il les rabaissera. Pourraient-ils se convertir? ils ne craignent pas Dieu.20 They attack those at peace with them, going back on their oaths;
21 On lève la main contre ses amis, on ne respecte pas ses engagements,21 though their mouth is smoother than butter, enmity is in their hearts; their words more soothing thanoil, yet sharpened like swords.
22 la bouche se fait douce comme une crème, mais le cœur est armé. Les paroles sont douces, pommadées, mais l’épée est au clair.22 Unload your burden onto Yahweh and he wil sustain you; never wil he allow the upright to stumble.
23 Décharge ton fardeau sur le Seigneur, lui répondra pour toi; il ne laisse pas le juste à terre pour toujours.23 You, God, wil thrust them down to the abyss of destruction, men bloodthirsty and deceptive, beforehalf their days are spent. For my part, I put my trust in you.
24 Tu les jetteras, Seigneur, au puits de la mort: violents ou fourbes, ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours! Mais moi, je me fie en toi.