Scrutatio

Venerdi, 9 maggio 2025 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Evangelio di Santo Luca 1


font
BIBBIA VOLGAREEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Imperò che certo molti si son sforzati di ordinare la narrazione delle cose, le quali sono compiute in noi;1 Muchos han tratado de relatar ordenadamente los acontecimientos que se cumplieron entre nosotros,
2 come a noi dettero coloro, ch' essi veddero dal principio, e furono ministri del sermone;2 tal como nos fueron transmitidos por aquellos que han sido desde el comienzo testigos oculares y servidores de la Palabra.
3 a me è parso, accostato per notizia diligentemente, a te, o ottimo Teofilo, scrivere per ordine tutte cose insino dal principio,3 Por eso, después de informarme cuidadosamente de todo desde los orígenes, yo también he decidido escribir para ti, excelentísimo Teófilo, un relato ordenado,
4 acciò conosci la verità di quelle parole delle quali sei stato ammaestrato. (Gli è da sapere che questo è parlar dell' evangelista Luca).4 a fin de que conozcas bien la solidez de las enseñanzas que has recibido.
5 Nel tempo di Erode, re di Iudea, fu uno (uomo) sacerdote, che avea nome Zaccaria, della generazione di Abia; e la mogliere fu delle figliuole di Aaron, e il nome suo fu Elisabet.5 En tiempos de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, de la clase sacerdotal de Abías. Su mujer, llamada Isabel, era descendiente de Aarón.
6 Ed erano ambedue giusti dinanzi da Dio, e in tutti li comandamenti del Signore perseveravano senza nullo remaricamento.6 Ambos eran justos a los ojos de Dios y seguían en forma irreprochable todos los mandamientos y preceptos del Señor.
7 E non avevano alcuno figliuolo; imperò che Elisabet era sterile, e ambeduoi essendo andati nelli suoi giorni.7 Pero no tenían hijos, porque Isabel era estéril; y los dos eran de edad avanzada.
8 E avvenne che Zaccaria, usando l' officio del sacerdozio dinanzi da Dio,8 Un día en que su clase estaba de turno y Zacarías ejercía la función sacerdotal delante de Dios,
9 secondo l'usanza del sacerdozio (e dell' officio), vennegli per sorte di andare al tempio del Signore, e di dar l'incenso.9 le tocó en suerte, según la costumbre litúrgica, entrar en el Santuario del Señor para quemar el incienso.
10 E dando l' incenso, tutta la moltitudine del popolo stava di fuori (del tempio), e oravano.10 Toda la asamblea del pueblo permanecía afuera, en oración, mientras se ofrecía el incienso.
11 E l'angelo del Signore apparve (nell' ora dell' incensare) a Zaccaria, stando dal lato dritto dell' altare, dove dava l' incenso.11 Entonces se le apareció el Angel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.
12 E vedendo Zaccaria l'angelo, turbossi e temette molto.12 Al verlo, Zacarías quedó desconcertado y tuvo miedo.
13 E l'angelo gli disse: Zaccaria, non temere, imperò che la tua orazione è esaudita; e la donna tna Elisabet partorirà uno figliuolo; e [gli] ponera' nome Ioanne.13 Pero el Angel le dijo: «No temas, Zacarías; tu súplica ha sido escuchada. Isabel, tu esposa, te dará un hijo al que llamarás Juan.
14 E sarà a te allegrezza ed esaltamento; e molti nel suo nascimento allegreransi.14 El será para ti un motivo de gozo y de alegría, y muchos se alegrarán de su nacimiento,
15 E sarà grande dinanzi da Dio, e non beverà vino nè cervogia; e sarà pieno di Spirito Santo, insino nel ventre della madre.15 porque será grande a los ojos del Señor. No beberá vino ni bebida alcohólica; estará lleno del Espíritu Santo desde el seno de su madre,
16 E molti delli figliuoli d' Israel convertirà al Signore Dio loro.16 y hará que muchos israelitas vuelvan al Señor, su Dios.
17 Ed egli andarà dinanzi da lui in spirito e in virtù di Elia, acciò ch' egli converta li cuori de' padri ne' figliuoli, e gl' increduli alla prudenza de' giusti, ad apparecchiar al Signore il popolo perfetto.17 Precederá al Señor con el espíritu y el poder de Elías, para reconciliar a los padres con sus hijos y atraer a los rebeldes a la sabiduría de los justos, preparando así al Señor un Pueblo bien dispuesto».
18 E disse Zaccaria all' angelo: donde saprò questo? io certo sono antiquo, e la mia mogliere ha finito gli suoi tempi.18 Pero Zacarías dijo al Angel: «¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy anciano y mi esposa es de edad avanzada».
19 E dissegli l'angelo: io sono Gabriel, il qual sto in presenza di Dio; e son mandato a parlarti, e a evangelizzare queste cose a te.19 El Angel le respondió: «Yo soy Gabriel, el que está delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte esta buena noticia.
20 Ed ecco che sarai muto, e non potrai parlar insino a quel giorno nel qual faransi queste cose; e questo, perchè non hai creduto alle mie parole, le quali adempiransi nel suo tempo.20 Te quedarás mudo, sin poder hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, por no haber creído en mis palabras, que se cumplirán a su debido tiempo».
21 E il popolo aspettava Zaccaria, e maravigliavansi ch' egli tardasse (tanto) nel tempio.21 Mientras tanto, el pueblo estaba esperando a Zacarías, extrañado de que permaneciera tanto tiempo en el Santuario.
22 E uscito fuori non poteva parlar a quelli; e loro conobbero ch' egli avea veduto la visione nel tempio. Ed egli li cennava con segni, e rimanette muto.22 Cuando salió, no podía hablarles, y todos comprendieron que había tenido alguna visión en el Santuario. El se expresaba por señas, porque había quedado mudo.
23 E poscia che fu finito il tempo del suo officio, andossene in casa sua.23 Al cumplirse el tiempo de su servicio en el Templo, regresó a su casa.
24 Ma dopo questi giorni concepette Elisabet sua mogliere, e occultavasi cinque mesi, dicendo:24 Poco después, su esposa Isabel concibió un hijo y permaneció oculta durante cinco meses.
25 Imperò che il Signore mi ha fatto questo nelli giorni ne' quali egli ha risguardato di removere lo obbrobrio mio tra gli uomini.25 Ella pensaba: «Esto es lo que el Señor ha hecho por mí, cuando decidió librarme de lo que me avergonzaba ante los hombres».
26 Onde nel sesto mese mandò Dio l'angelo Gabriel nella provincia di Galilea, nella città di Nazaret,26 En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
27 a una vergine desponsata a uno uomo, il cui nome era Iosef, della casa di David; e il nome della vergine era Maria.27 a una virgen que estaba comprometida con un hombre perteneciente a la familia de David, llamado José. El nombre de la virgen era María.
28 Ed entrando l'angelo a lei, disse: Dio ti salvi, (Maria) piena di grazia; Dio è con teco; e sei benedetta sopra tutte le femine.28 El Angel entró en su casa y la saludó, diciendo: «¡Alégrate!, llena de gracia, el Señor está contigo».
29 E quella, udendo questo (dall' angelo), fu turbata nella parola sua; e pensava quale salutazione fusse questa.29 Al oír estas palabras, ella quedó desconcertada y se preguntaba qué podía significar ese saludo.
30 E l'angelo disse a lei: non temere, Maria; imperò che tu hai trovata grazia appo Dio.30 Pero el Angel le dijo: «No temas, María, porque Dios te ha favorecido.
31 Dove, ecco che concepirai nel ventre tuo, e parturirai uno figliuolo, e chiamerai il nome suo IESÙ.31 Concebirás y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús;
32 Questo sarà grande, e sarà chiamato Figliuolo dell' Altissimo; e darà a lui il Signore Dio la sedia del suo padre David; e regnarà nella casa di Iacob in eterno.32 él será grande y será llamado Hijo del Altísimo. El Señor Dios le dará el trono de David, su padre,
33 E il suo regno non averà fine.33 reinará sobre la casa de Jacob para siempre y su reino no tendrá fin».
34 E Maria disse all' angelo: come sarà questo, imperò che non cognosco uomo?34 María dijo al Angel: «¿Cómo puede ser eso, si yo no tengo relaciones con ningún hombre?».
35 L'angelo respose, e disse a lei lo Spirito Santo sopravenerà in te, e la virtù dell' Altissimo obombrerà te; e colui che nascerà di te, sarà santo, e sarà chiamato Figliuolo di Dio.35 El Angel le respondió: «El Espíritu Santo descenderá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Por eso el niño será Santo y será llamado Hijo de Dios.
36 Ed ecco, Elisabet, cognata tua, la qual ha conceputo uno figliuolo nella vecchiezza sua; e questo è il sesto mese della sua gravidanza, di quella ch' è (stata) chiamata sterile.36 También tu parienta Isabel concibió un hijo a pesar de su vejez, y la que era considerada estéril, ya se encuentra en su sexto mes,
37 Imperò che ogni cosa sì è possibile appresso Dio.37 porque no hay nada imposible para Dios».
38 Allora disse Maria (a l' angelo): ecco l'ancilla del Signore, sia fatto a me secondo la parola tua. E l'angelo partissi da quella.38 María dijo entonces: «Yo soy la servidora del Señor, que se cumpla en mí lo que has dicho».Y el Angel se alejó.
39 Levandosi su Maria, andò prestamente nelle montagne della città di Iudea.39 En aquellos días, María partió y fue sin demora a un pueblo de la montaña de Judá.
40 Ed entrò nella casa di Zaccaria, e salutò Elisabet.40 Entró en la casa de Zacarías y saludó a Isabel.
41 E come Elisabet udì la salutazione di Maria, il fanciullo che aveva nel suo ventre rallegrossi, e fu ripieno di Spirito santo.41 Apenas esta oyó el saludo de María, el niño saltó de alegría en su seno, e Isabel, llena del Espíritu Santo,
42 Ed Elisabet con grande voce disse: benedetta sei tu infra le femine, e benedetto è il frutto del ventre tuo.42 exclamó: «¡Tú eres bendita entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre!
43 E (poi disse) donde questo a me, che la madre del Signore sia venuta a me?43 ¿Quién soy yo, para que la madre de mi Señor venga a visitarme?
44 Imperò che sì come la voce della tua salutazione venne alle orecchie mie, il fanciullo nel ventre mio molto rallegrossi.44 Apenas oí tu saludo, el niño saltó de alegría en mi seno.
45 E (disse) beata sei tu, la qual credesti; imperò che si compiranno tutte le cose le quali ti sono state dette dal Signore.45 Feliz de ti por haber creído que se cumplirá lo que te fue anunciado de parte del Señor».
46 E (allora) disse Maria: magnifica l'anima mia il Signore.46 María dijo entonces: «Mi alma canta la grandeza del Señor,
47 E rallegrossi il spirito mio in Dio, salute mia.47 y mi espíritu se estremece de gozo en Dios, mi salvador,
48 Imperò ch' egli guardò la umiltà della sua ancilla: ecco che certo per questo mi diranno beata tutte le generazioni.48 porque el miró con bondad la pequeñez de tu servidora. En adelante todas las generaciones me llamarán feliz,
49 Imperò ch' egli che è possente, ed è santo il suo nome, a me ha fatto le grandi cose.49 porque el Todopoderoso he hecho en mí grandes cosas: ¡su Nombre es santo!
50 E la misericordia sua è dalla generazione nella generazione a coloro che il temono.50 Su misericordia se extiende de generación en generación sobre aquellos que lo temen.
51 Egli fece la potenza nel suo braccio; ha disperso li superbi nella mente del cuore suo.51 Desplegó la fuerza de su brazo, dispersó a los soberbios de corazón.
52 Egli ha abbassato li potenti della sedia, e ha esaltato gli umili.52 Derribó a los poderosos de su trono y elevó a los humildes.
53 E ha empiuto di beni gli affamati, e ha lassato gli ricchi nelle cose vane.53 Colmó de bienes a los hambrientos y despidió a los ricos con las manos vacías.
54 Egli ha ricevuto Israel suo servo; hassi ricordato della sua misericordia,54 Socorrió a Israel, su servidor, acordándose de su misericordia,
55 come parlò alli padri nostri, Abraam, e al suo seme in secula.55 como lo había prometido a nuestros padres, en favor de Abraham y de su descendencia para siempre».
56 Poscia rimase Maria con quella quasi tre mesi; e dopo tornò nella casa sua.56 María permaneció con Isabel unos tres meses y luego regresó a su casa.
57 E a Elisabet fu adempiuto il tempo del suo parturire; e lei parturì uno figliuolo (maschio).57 Cuando llegó el tiempo en que Isabel debía ser madre, dio a luz un hijo.
58 E udirono li vicini e li parenti suoi, che Dio gli avea fatto misericordia, e rallegravansi con essa lei.58 Al enterarse sus vecinos y parientes de la gran misericordia con que Dios la había tratado, se alegraban con ella.
59 E compiuti li otto giorni, andorono per circoncidere il fanciullo; e ponevangli il nome del padre suo Zaccaria.59 A los ocho días, se reunieron para circuncidar al niño, y querían llamarlo Zacarías, como su padre;
60 E la madre sua respuose, e disse: non così, ma chiamerassi il suo nome Ioanne.60 pero la madre dijo: «No, debe llamarse Juan».
61 E quelli dissero conciosia che in tutto lo tuo parentado non è alcuno che abbia questo nome.61 Ellos le decían: «No hay nadie en tu familia que lleve ese nombre».
62 E cennando a Zaccaria suo padre, come voleva che avesse nome,62 Entonces preguntaron por señas al padre qué nombre quería que le pusieran.
63 fecesi dare il caramale, e scrisse ivi suso: Ioanne è il nome suo. Allora ogni uomo meravigliossi.63 Este pidió una pizarra y escribió: «Su nombre es Juan». Todos quedaron admirados. ]
64 E immantinente le orecchie e la lingua di Zaccaria furono sciolte; e parlava, e benediceva Dio.64 Y en ese mismo momento, Zacarías recuperó el habla y comenzó a alabar a Dios.
65 E tutti li vicini incominciorono ad avere paura; e tutta la montagna di Iudea era ripiena di queste cose, e divulgavano queste parole.65 Este acontecimiento produjo una gran impresión entre la gente de los alrededores, y se lo comentaba en toda la región montañosa de Judea.
66 E tutti coloro che le udiano, dicevano l'uno all' altro che pensi tu che sia questo fanciullo? conciosia che la mano del Signore è con lui.66 Todos los que se enteraron guardaban este recuerdo en su corazón y se decían: «¿Qué llegará a ser este niño?». Porque la mano del Señor estaba con él.
67 E il padre suo Zaccaria fu ripieno del Spirito santo; e profetò, e disse:67 Entonces Zacarías, su padre, quedó lleno del Espíritu Santo y dijo proféticamente:
68 Benedetto sia il Signore Dio d' Israel, imperò ch' egli ha visitato, e fatto la redenzione del suo popolo.68 «Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su Pueblo,
69 Ed egli raddrizzò in noi la possanza della salute nella casa del suo servo David,69 y nos ha dado un poderoso Salvador en la casa de David, su servidor,
70 come egli ha parlato nella bocca de' santi, li quali sono suoi profeti dal principio.70 como lo había anunciado mucho tiempo antes, por boca de sus santos profetas,
71 Egli ha fatto salute de' nostri inimici, e della mano di tutti che ne hanno avuti in odio.71 para salvarnos de nuestros enemigos y de las manos de todos los que nos odian.
72 Egli è venuto a far misericordia con li nostri padri, e a ricordarsi del testamento santo suo.72 Así tuvo misericordia de nuestros padres y se acordó de su santa Alianza,
73 Questo è il giuramento ch' egli giurò ad Abraam padre nostro, come a noi si darebbe,73 del juramento que hizo a nuestro padre Abraham
74 acciò che, liberati dalle mani de' nostri inimici, senza timore a lui serviamo,74 de concedernos que, libres de temor, arrancados de las manos de nuestros enemigos,
75 nella santità e giustizia dinanzi a esso, in tutti i giorni nostri.75 lo sirvamos en santidad y justicia, bajo su mirada, durante toda nuestra vida.
76 E tu, fanciullo, sarai chiamato profeta dell' Altissimo; imperò che tu anderai dinanzi alla faccia del Signore a preparare le sue vie,76 Y tú, niño, serás llamado Profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor preparando sus caminos,
77 a dar al suo popolo la scienza della salute, in remissione de' loro peccati.77 para hacer conocer a su Pueblo la salvación mediante el perdón de los pecados;
78 (Preghiamoti) per le viscere della misericordia del nostro Dio, nelle quali ne ha visitato, nascendo dall' alto,78 gracias a la misericordiosa ternura de nuestro Dios, que nos traerá del cielo la visita del Sol naciente,
79 illumina questi che siedono nelle tenebre e nelle ombre della morte, a raddrizzar li nostri piedi nella via della pace.79 para iluminar a los que están en las tinieblas y en la sombra de la muerte, y guiar nuestros pasos por el camino de la paz».
80 Ma il fanciullo cresceva, e confortavasi dal spirito; ed era nelli deserti luoghi insino al giorno della sua demonstrazione d' Israel.80 El niño iba creciendo y se fortalecía en su espíritu; y vivió en lugares desiertos hasta el día en que se manifestó a Israel.