1 Dio creò l' uomo di terra, e fecelo secondo la imagine sua. | 1 Deus criou o homem da terra, formou-o segundo a sua própria imagem; |
2 E poi convertì colui in quella medesima, ? secondo sè vestie colui di virtude. | 2 e o fez de novo voltar à terra. Revestiu-o de força segundo a sua natureza; |
3 Numero di dì e tempo diede a lui, e diedeli potestade di quelle cose che sono sopra la terra. | 3 determinou-lhe uma época e um número de dias. Deu-lhe domínio sobre tudo o que está na terra. |
4 Pose paura di lui sopra ogni carne, e signoreggioe le bestie e li uccelli. | 4 Fê-lo temido por todos os seres vivos, fê-lo senhor dos animais e dos pássaros. |
5 E creoe di lui adiutorio simile a lui; e diede loro consiglio e lingua e occhi e orecchie e cuore da pensare; e riempilli di disciplina e d' intelletto. | 5 De sua própria substância, deu-lhe uma companheira semelhante a ele, com inteligência, língua, olhos, ouvidos, e juízo para pensar; cumulou-os de saber e inteligência. |
6 Cred in loro scienza di spirito, ed empiè di senno il cuore loro, e mostrò loro il bene e il male. | 6 Criou neles a ciência do espírito, encheu-lhes o coração de sabedoria, e mostrou-lhes o bem e o mal. |
7 Pose l'occhio suo sopra i cuori loro, a mostrare loro la maraviglia delle sue opere, | 7 Pôs o seu olhar nos seus corações para mostrar-lhes a majestade de suas obras, |
8 sì ch' egli lodino il nome della santificazione, e gloriinsi nelle maraviglie di colui, a ciò ch' egli narrino le maraviglie [delle opere] di colui. | 8 a fim de que celebrassem a santidade do seu nome, e o glorificassem por suas maravilhas, apregoando a magnificência de suas obras. |
9 Aggiunse loro disciplina, e diede loro per ereditade la legge di vita. | 9 Deu-lhes, além disso, a instrução, deu-lhes a posse da lei da vida; |
10 Fece con loro eterno testamento, e mostrò loro giustizia e li giudicii suoi. | 10 concluiu com eles um pacto eterno, e revelou-lhes a justiça de seus preceitos. |
11 E l'occhio loro vidde le maraviglie dell' onore di colui, e le orecchie loro udirono lo onore della voce; e disse loro: guardatevi da ogni malvagio. | 11 Viram com os próprios olhos as maravilhas da sua glória, seus ouvidos ouviram a majestade de sua voz: Guardai-vos, disse-lhes ele, de toda a iniqüidade. |
12 E comandò a loro e a ciascuno del prossimo suo. | 12 Impôs a cada um (deveres) para com o próximo. |
13 Le vie loro sono sempre dinanzi da lui; non sono nascose dalli occhi suoi. | 13 O proceder deles lhe está sempre diante dos olhos, nada lhe escapa. |
14 In ciascuna gente constituì rettore. | 14 Pôs um príncipe à testa de cada povo; |
15 E la parte di Dio di fatto è manifestata. | 15 Israel, porém, foi visivelmente o quinhão do próprio Deus. |
16 E tutte le opere di coloro, sì come il sole, nel conspetto di Dio; e l'occhio suo, sanza intramettere tempo, ragguardante nelle vie di coloro. | 16 Todas as suas obras lhe são claras como o sol, e seus olhos observam sem cessar o seu proceder. |
17 Non sono ascosi li testamenti per la iniquità di loro; e tutte le loro iniquitadi nel conspetto di Dio sono. | 17 As leis de Deus não são eclipsadas pela iniqüidade deles, e todos os pecados que cometem estão diante do Senhor. |
18 La limosina, sì come sacchetto, con lui; e conserverae la grazia dell' uomo, sì come la pupilla dell' occhio. | 18 A esmola do homem é para ele como um selo, e ele conserva a beneficência do homem como a pupila dos olhos. |
19 E poi risurgerae, e meriterae loro merito, a ciascuno nel capo loro, e manderalli nelle parti di sotto della terra. | 19 Depois se levantará para dar a cada um o que lhe é devido, e fá-los-á voltar às profundezas da terra. |
20 Ma a coloro che si pentiranno diede via di giustizia, e confermoe a sostenere gli stanchi, e diede loro la parte della veritade. | 20 Aos penitentes, porém, abre o caminho da justiça: conforta os desfalecidos, e conserva-lhes a verdade como destino. |
21 Ritorna a Dio, e lascia li peccati tuoi. | 21 Converte-te ao Senhor, abandona os teus pecados. |
22 Piega dinanzi dalla faccia di Dio, e scema le cagioni delle offensioni. | 22 Ora diante dele e diminui as ocasiões de pecado. |
23 Ritorna a Dio, e ritorna addietro dalla ingiustizia tua, e odia molto la maledizione. | 23 Volta para o Senhor, afasta-te de tua injustiça, e detesta o que causa horror a Deus. |
24 Conosci le giustizie e li giudicii di Dio, e sta nella parte della proposizione e orazione dello altissimo Iddio. | 24 Conhece a justiça e os juízos de Deus; permanece firme no estado em que ele te colocou, e na oração constante ao Altíssimo. |
25 Va nelle parti del secolo tuo colli vivi, e con coloro che si confessano a Dio. | 25 Anda na companhia do povo santo, com os que vivem e proclamam a glória de Deus. |
26 Non dimorare nello errore delli malvagi; anzi la morte. come se nulla perisce. | 26 Não te detenhas no erro dos ímpios, louva a Deus antes da morte; |
27 Confessera'ti vivente, vivo e sano ti confesserai, e loderai Iddio, e ti glorierai nelle misericordie sue. | 27 após a morte nada mais há, o louvor terminou. Glorifica a Deus enquanto viveres; glorifica-o enquanto tiveres vida e saúde; louva a Deus e glorifica-o em suas misericórdias. |
28 Come è grande la misericordia di Dio, e la perdonanza sua a coloro che si convertono a lui! | 28 Quão grande é a misericórdia do Senhor, e o perdão que concede àqueles que para ele se voltam! |
29 Non possono essere nelli uomini tutte le cose; però che il figliuolo dell' uomo non è immortale, e piacque loro vanitade della malizia. | 29 Pois não se pode encontrar tudo nos homens, porque os homens não são imortais, e se comprazem na vaidade e na malícia. |
30 Che cosa è più chiara del sole? e questo verrae meno. O qual cosa è più malvagia, che quella che pensoe la carne e il sangue? e questo fia castigato. | 30 O que há de mais luminoso do que o sol? E, entretanto, ele tem eclipses. O que há de mais criminoso do que os pensamentos da carne e do sangue? Ora, isso será castigado. |
31 Elli guarda la virtude dell' altezza del cielo; e tutti gli uomini sono terra e cenere. | 31 O sol contempla a multidão dos astros do céu, enquanto que todos os homens são apenas terra e cinza. |