1 Dio creò l' uomo di terra, e fecelo secondo la imagine sua. | 1 God created man of the earth, and made him after his own image. |
2 E poi convertì colui in quella medesima, ? secondo sè vestie colui di virtude. | 2 And he turned him into it again, and clothed him with strength according to himself. |
3 Numero di dì e tempo diede a lui, e diedeli potestade di quelle cose che sono sopra la terra. | 3 He gave him the number of his days and time, and gave him power over all things that are upon the earth. |
4 Pose paura di lui sopra ogni carne, e signoreggioe le bestie e li uccelli. | 4 He put the fear of him upon all flesh, and he had dominion over beasts and fowls. |
5 E creoe di lui adiutorio simile a lui; e diede loro consiglio e lingua e occhi e orecchie e cuore da pensare; e riempilli di disciplina e d' intelletto. | 5 He created of him a helpmate like to himself: he gave them counsel, and a tongue, and eyes, and ears, and a heart to devise: and he filled them with the knowledge of understanding. |
6 Cred in loro scienza di spirito, ed empiè di senno il cuore loro, e mostrò loro il bene e il male. | 6 He created in them the science of the spirit, he filled their heart with wisdom, and shewed them both good and evil. |
7 Pose l'occhio suo sopra i cuori loro, a mostrare loro la maraviglia delle sue opere, | 7 He set his eye upon their hearts to shew them the greatness of his works: |
8 sì ch' egli lodino il nome della santificazione, e gloriinsi nelle maraviglie di colui, a ciò ch' egli narrino le maraviglie [delle opere] di colui. | 8 That they might praise the name which he hath sanctified: and glory in his wondrous acts, that they might declare the glorious things of his works. |
9 Aggiunse loro disciplina, e diede loro per ereditade la legge di vita. | 9 Moreover he gave them instructions, and the law of life for an inheritance. |
10 Fece con loro eterno testamento, e mostrò loro giustizia e li giudicii suoi. | 10 He made an everlasting covenant with them, and he shewed them his justice and judgments. |
11 E l'occhio loro vidde le maraviglie dell' onore di colui, e le orecchie loro udirono lo onore della voce; e disse loro: guardatevi da ogni malvagio. | 11 And their eye saw the majesty of his glory. and their ears heard his glorious voice, and he said to them: Beware of all iniquity. |
12 E comandò a loro e a ciascuno del prossimo suo. | 12 And he gave to every one of them commandment concerning his neighbour. |
13 Le vie loro sono sempre dinanzi da lui; non sono nascose dalli occhi suoi. | 13 Their ways are always before him, they are not hidden from his eyes. |
14 In ciascuna gente constituì rettore. | 14 Over every nation he set a ruler. |
15 E la parte di Dio di fatto è manifestata. | 15 And Israel was made the manifest portion of God. |
16 E tutte le opere di coloro, sì come il sole, nel conspetto di Dio; e l'occhio suo, sanza intramettere tempo, ragguardante nelle vie di coloro. | 16 And all their works are as the sun in the sight of God: and his eyes are continually upon their ways. |
17 Non sono ascosi li testamenti per la iniquità di loro; e tutte le loro iniquitadi nel conspetto di Dio sono. | 17 Their covenants were not hid by their iniquity, and all their iniquities are in the sight of God. |
18 La limosina, sì come sacchetto, con lui; e conserverae la grazia dell' uomo, sì come la pupilla dell' occhio. | 18 The alms of a man is as a signet with him, and shall preserve the grace of a man as the apple of the eye: |
19 E poi risurgerae, e meriterae loro merito, a ciascuno nel capo loro, e manderalli nelle parti di sotto della terra. | 19 And afterward he shall rise up, and shall render them their reward, to every one upon their own head, and shall turn them down into the bowels of the earth. |
20 Ma a coloro che si pentiranno diede via di giustizia, e confermoe a sostenere gli stanchi, e diede loro la parte della veritade. | 20 But to the penitent he hath given the way of justice, and he hath strengthened them that were fainting in patience, and hath appointed to them the lot of truth. |
21 Ritorna a Dio, e lascia li peccati tuoi. | 21 Turn to the Lord, and forsake thy sins: |
22 Piega dinanzi dalla faccia di Dio, e scema le cagioni delle offensioni. | 22 Make thy prayer before the face of the Lord, and offend less. |
23 Ritorna a Dio, e ritorna addietro dalla ingiustizia tua, e odia molto la maledizione. | 23 Return to the Lord, and turn away from thy injustice, and greatly hate abomination. |
24 Conosci le giustizie e li giudicii di Dio, e sta nella parte della proposizione e orazione dello altissimo Iddio. | 24 And know the justices and judgments of God, and stand firm in the lot set before thee, and in prayer to the most high God. |
25 Va nelle parti del secolo tuo colli vivi, e con coloro che si confessano a Dio. | 25 Go to the side of the holy age, with them that live and give praise to God. |
26 Non dimorare nello errore delli malvagi; anzi la morte. come se nulla perisce. | 26 Tarry not in the error of the ungodly, give glory before death. Praise perisheth from the dead as nothing. |
27 Confessera'ti vivente, vivo e sano ti confesserai, e loderai Iddio, e ti glorierai nelle misericordie sue. | 27 Give thanks whilst thou art living, whilst thou art alive and in health thou shalt give thanks, and shalt praise God, and shalt glory in his mercies. |
28 Come è grande la misericordia di Dio, e la perdonanza sua a coloro che si convertono a lui! | 28 How great is the mercy of the Lord, and his forgiveness to them that turn to him I |
29 Non possono essere nelli uomini tutte le cose; però che il figliuolo dell' uomo non è immortale, e piacque loro vanitade della malizia. | 29 For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal, and they are delighted with the vanity of evil. |
30 Che cosa è più chiara del sole? e questo verrae meno. O qual cosa è più malvagia, che quella che pensoe la carne e il sangue? e questo fia castigato. | 30 What is brighter than the sun; yet it shall be eclipsed. Or what is more wicked than that which flesh and blood hath invented? and this shall be reproved. |
31 Elli guarda la virtude dell' altezza del cielo; e tutti gli uomini sono terra e cenere. | 31 He beholdeth the power of the height of heaven: and all men are earth and ashes. |