Scrutatio

Lunedi, 19 maggio 2025 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 16


font
BIBBIA VOLGAREKING JAMES BIBLE
1 Non ti allegrare nelli figliuoli rei, s' egli multiplicheranno; non ti dilettare sopra loro, se il timore di Dio non è con loro.1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons.
2 Non credere nella vita loro, e non guardare nelle loro fatiche.2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them.
3 Migliore è uno che tema Iddio, che mille rei figliuoli.3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly.
4 Più utile è morire sanza figliuoli, che lasciarli rei e malvagi.4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate.
5 La patria fia abitata da uno savio; e fia abbandonata da tre cattivi.5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these.
6 Molte altre cose vidde l'occhio mio, e più fatti di questi udie l'orecchio mio.6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire.
7 Il fuoco arderae nella sinagoga delli peccanti, e l'ira arderae nella gente incredibile.7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness.
8 Li antichi giganti non adorarono per li peccati loro, i quali furono distrutti confidandosi nella loro forza.8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride.
9 E Dio non perdonò loro per che fussono in altrui terra; ma percosseli e maledisseli per la superbia del loro parlare.9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins:
10 Non ebbe misericordia di loro, uccidendo tutta quella gente che si esaltava nelli loro peccati.10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts.
11 E sì come di secento milia pedoni, ch' essi radunarono nella durizia del cuore suo; e se uno solo ne fosse issuto superbo, maraviglia sarebbe stato s'elli fosse scampato (sanza essere punito).11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure.
12 Misericordia ed ira è con lui; potente è la biastemma e spandente l'ira.12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works
13 Secondo la misericordia sua, così fia lo castigamento; l' uomo è giudicato secondo le opere sue.13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate.
14 Lo peccatore non scamperà nella rapina, eziandio se la sofferenza indugerae coloro che fanno misericordia.14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works.
15 Ogni misericordia farà luogo [a ciascuno] secondo li meriti delle opere sue, e secondo lo intendimento della peregrinazione sua.15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world.
16 Non dire: io mi nasconderoe da Dio, e chi Idi cielo si ricorderae di me?16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant.
17 Io non sarò conosciuto nel grande popolo; o che è l'anima mia in tante innumerabili creature?17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures?
18 Ecco il cielo [e i cieli] delli cieli, il mare e tutta la terra, e quelle cose che sono in essa si commoveranno nel conspetto suo.18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit.
19 Li monti e insiememente li colli e le fondamenta della terra, quando Iddio li guaterae, per la paura si dibatteranno.19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them.
20 E in tutte queste cose è cuore sanza sentimento; e ogni cuore è inteso da colui.20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways?
21 Or chi intende le vie di Dio? Chi intende la tempesta, la quale non vede l'occhio dell' uomo?21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid.
22 Molte sue opere sono ascose a noi; ma chi annunzierà le opere della sua giustizia? Or chi lo sosterrà? Da lungi è il testamento d' alquanti; e la domanda delli uomini è in finire.22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end.
23 Colui che diminuisce nel suo cuore pensa cose vane; e l'uomo sciocco ed errante pensa le cose stolte.23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies.
24 Odimi, figliuolo, e appara la disciplina del senno; e nel cuore tuo attendi le mie parole.24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart.
25 E parlerotti con ammaestramento e dirittura, e cercaroe di narrarti sapienza; e alle parole mie attendi col cuore tuo, e dicoti in dirittura li spiriti della virtude, che Iddio pose nelle opere sue dal cominciamento, e nella veritade dico la scienza sua.25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly.
26 E nel giudicio di Dio furono le opere sue dal principio; dalla formazione degli uomini distinse la loro parte, e li cominciamenti disse nelle genti sue.26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof.
27 Adornò in eterno le opere di coloro; nè ebbono fame, nè lavorarono, e non cessarono delle opere sue.27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works.
28 Ciascuno non angoscerae il prossimo suo infino nel secolo.28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word.
29 Non essere incredibile alla parola sua.29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings.
30 Dopo queste cose Iddio guardoe in terra, ed empiella de' suoi beni.30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again.
31 Ogni anima vitale denunzioe inanzi la faccia di colui, e ancora il ritornamento medesimo di coloro.