1 Non ti allegrare nelli figliuoli rei, s' egli multiplicheranno; non ti dilettare sopra loro, se il timore di Dio non è con loro. | 1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons. |
2 Non credere nella vita loro, e non guardare nelle loro fatiche. | 2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them. |
3 Migliore è uno che tema Iddio, che mille rei figliuoli. | 3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly. |
4 Più utile è morire sanza figliuoli, che lasciarli rei e malvagi. | 4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate. |
5 La patria fia abitata da uno savio; e fia abbandonata da tre cattivi. | 5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these. |
6 Molte altre cose vidde l'occhio mio, e più fatti di questi udie l'orecchio mio. | 6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire. |
7 Il fuoco arderae nella sinagoga delli peccanti, e l'ira arderae nella gente incredibile. | 7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness. |
8 Li antichi giganti non adorarono per li peccati loro, i quali furono distrutti confidandosi nella loro forza. | 8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride. |
9 E Dio non perdonò loro per che fussono in altrui terra; ma percosseli e maledisseli per la superbia del loro parlare. | 9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins: |
10 Non ebbe misericordia di loro, uccidendo tutta quella gente che si esaltava nelli loro peccati. | 10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts. |
11 E sì come di secento milia pedoni, ch' essi radunarono nella durizia del cuore suo; e se uno solo ne fosse issuto superbo, maraviglia sarebbe stato s'elli fosse scampato (sanza essere punito). | 11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure. |
12 Misericordia ed ira è con lui; potente è la biastemma e spandente l'ira. | 12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works |
13 Secondo la misericordia sua, così fia lo castigamento; l' uomo è giudicato secondo le opere sue. | 13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate. |
14 Lo peccatore non scamperà nella rapina, eziandio se la sofferenza indugerae coloro che fanno misericordia. | 14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works. |
15 Ogni misericordia farà luogo [a ciascuno] secondo li meriti delle opere sue, e secondo lo intendimento della peregrinazione sua. | 15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world. |
16 Non dire: io mi nasconderoe da Dio, e chi Idi cielo si ricorderae di me? | 16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant. |
17 Io non sarò conosciuto nel grande popolo; o che è l'anima mia in tante innumerabili creature? | 17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures? |
18 Ecco il cielo [e i cieli] delli cieli, il mare e tutta la terra, e quelle cose che sono in essa si commoveranno nel conspetto suo. | 18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit. |
19 Li monti e insiememente li colli e le fondamenta della terra, quando Iddio li guaterae, per la paura si dibatteranno. | 19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them. |
20 E in tutte queste cose è cuore sanza sentimento; e ogni cuore è inteso da colui. | 20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways? |
21 Or chi intende le vie di Dio? Chi intende la tempesta, la quale non vede l'occhio dell' uomo? | 21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid. |
22 Molte sue opere sono ascose a noi; ma chi annunzierà le opere della sua giustizia? Or chi lo sosterrà? Da lungi è il testamento d' alquanti; e la domanda delli uomini è in finire. | 22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end. |
23 Colui che diminuisce nel suo cuore pensa cose vane; e l'uomo sciocco ed errante pensa le cose stolte. | 23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies. |
24 Odimi, figliuolo, e appara la disciplina del senno; e nel cuore tuo attendi le mie parole. | 24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart. |
25 E parlerotti con ammaestramento e dirittura, e cercaroe di narrarti sapienza; e alle parole mie attendi col cuore tuo, e dicoti in dirittura li spiriti della virtude, che Iddio pose nelle opere sue dal cominciamento, e nella veritade dico la scienza sua. | 25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly. |
26 E nel giudicio di Dio furono le opere sue dal principio; dalla formazione degli uomini distinse la loro parte, e li cominciamenti disse nelle genti sue. | 26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof. |
27 Adornò in eterno le opere di coloro; nè ebbono fame, nè lavorarono, e non cessarono delle opere sue. | 27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works. |
28 Ciascuno non angoscerae il prossimo suo infino nel secolo. | 28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word. |
29 Non essere incredibile alla parola sua. | 29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings. |
30 Dopo queste cose Iddio guardoe in terra, ed empiella de' suoi beni. | 30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again. |
31 Ogni anima vitale denunzioe inanzi la faccia di colui, e ancora il ritornamento medesimo di coloro. | |