1 هذه ايضا امثال سليمان التي نقلها رجال حزقيا ملك يهوذا | 1 Voici encore des proverbes de Salomon, que transcrivirent les gens d'Ezéchias, roi de Juda.
|
2 مجد الله اخفاء الامر ومجد الملوك فحص الامر. | 2 C'est la gloire de Dieu de celer une chose, c'est la gloire des rois de la scruter.
|
3 السماء للعلو والارض للعمق وقلوب الملوك لا تفحص. | 3 Les cieux, par leur hauteur, la terre, par sa profondeur, et le coeur des rois sont insondables.
|
4 ازل الزغل من الفضة فيخرج اناء للصائغ. | 4 Ote de l'argent les scories, il en sortira totalement purifié;
|
5 ازل الشرير من قدام الملك فيثبت كرسيه بالعدل. | 5 ôte le méchant de la présence du roi, et sur la justice s'affermira son trône.
|
6 لا تتفاخر امام الملك ولا تقف في مكان العظماء. | 6 En face du roi, ne prends pas de grands airs, ne te mets à la place des grands;
|
7 لانه خير ان يقال لك ارتفع الى هنا من ان تحط في حضرة الرئيس الذي رأته عيناك. | 7 car mieux vaut qu'on te dise: "Monte ici!" que d'être abaissé en présence du prince. Ce que tesyeux ont vu,
|
8 لا تبرز عاجلا الى الخصام لئلا تفعل شيئا في الآخر حين يخزيك قريبك. | 8 ne le produis pas trop vite au procès, car que feras-tu à la fin si ton prochain te confond?
|
9 اقم دعواك مع قريبك ولا تبح بسر غيرك | 9 Avec ton prochain vide ta querelle, mais sans révéler le secret d'autrui,
|
10 لئلا يعيّرك السامع فلا تنصرف فضيحتك. | 10 de crainte que celui qui entend ne te bafoue et que ta diffamation soit sans retour.
|
11 تفاح من ذهب في مصوغ من فضة كلمة مقولة في محلها. | 11 Des pommes d'or avec des ciselures d'argent, telle est une parole dite à propos.
|
12 قرط من ذهب وحلي من ابريز الموبخ الحكيم لاذن سامعة. | 12 Un anneau d'or, un joyau d'or fin, telle une sage réprimande à l'oreille attentive.
|
13 كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته. | 13 La fraîcheur de la neige au jour de la moisson, tel est un messager fidèle: il réconforte l'âme deson maître.
|
14 سحاب وريح بلا مطر الرجل المفتخر بهدية كذب | 14 Nuages et vent, mais point de pluie! tel est l'homme qui promet royalement, mais ne tient pas.
|
15 ببطء الغضب يقنع الرئيس واللسان الليّن يكسر العظم. | 15 Par la patience un juge se laisse fléchir, la langue douce broie les os.
|
16 أوجدت عسلا فكل كفايتك لئلا تتخم فتتقيأه. | 16 As-tu trouvé du miel? Manges-en à ta faim; garde-toi de t'en gorger, tu le vomirais.
|
17 اجعل رجلك عزيزة في بيت قريبك لئلا يمل منك فيبغضك. | 17 Dans la maison du prochain, fais-toi rare, de crainte que, fatigué de toi, il ne te prenne engrippe.
|
18 مقمعة وسيف وسهم حاد الرجل المجيب قريبه بشهادة زور. | 18 Une massue, une épée, une flèche aiguë: tel est l'homme qui porte un faux témoignage contreson prochain.
|
19 سن مهتومة ورجل مخلّعة الثقة بالخائن في يوم الضيق. | 19 Dent gâtée, pied boiteux: le traître en qui l'on se confie au jour du malheur,
|
20 كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب. | 20 autant ôter son manteau par un temps glacial. C'est mettre du vinaigre sur du nitre que dechanter des chansons à un coeur affligé.
|
21 ان جاع عدوك فاطعمه خبزا وان عطش فاسقه ماء | 21 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s'il a soif, donne-lui à boire,
|
22 فانك تجمع جمرا على راسه والرب يجازيك. | 22 c'est amasser des charbons sur sa tête et Yahvé te le revaudra.
|
23 ريح الشمال تطرد المطر والوجه المعبس يطرد لسانا ثالبا. | 23 L'aquilon engendre la pluie, la langue dissimulatrice un visage irrité.
|
24 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة في بيت مشترك. | 24 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse.
|
25 مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة. | 25 De l'eau fraîche pour une gorge altérée: telle est une bonne nouvelle venant d'un pays lointain.
|
26 عين مكدرة وينبوع فاسد الصدّيق المنحني امام الشرير. | 26 Fontaine piétinée, source souillée: tel est un juste tremblant devant un méchant.
|
27 اكل كثير من العسل ليس بحسن وطلب الناس مجد انفسهم ثقيل. | 27 Il n'est pas bon de manger trop de miel, ni de rechercher gloire sur gloire.
|
28 مدينة منهدمة بلا سور الرجل الذي ليس له سلطان على روحه | 28 Ville ouverte, sans remparts: tel un homme qui ne se possède pas.
|