Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 73


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 مزمور لآساف‎. ‎انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب‎.1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro!
2 ‎اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي‎.2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei,
3 ‎لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار‎.3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus:
4 ‎لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين‎.4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios.
5 ‎ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون‎.5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens.
6 ‎لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم‎.6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância.
7 ‎جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب‎.7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade.
8 ‎يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون‎.8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador.
9 ‎جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض‎.9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra.
10 ‎لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم‎.10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas.
11 ‎وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة‎.11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto?
12 ‎هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas.
13 حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي‎.13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos?
14 ‎وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح‎.14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia.
15 ‎لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك‎.15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos.
16 ‎فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ‎.16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa,
17 ‎حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم‎.17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera.
18 ‎حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار‎.18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis.
19 ‎كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي‏‎.19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha.
20 ‎كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles.
21 لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ‎.21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração,
22 ‎وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك‎.22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer.
23 ‎ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى‎.23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão.
24 ‎برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني‎.24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis.
25 ‎من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض‎.25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra.
26 ‎قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر‎.26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus.
27 ‎لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك‎.27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós.
28 ‎اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião.