Salmi (مزامير) 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 مزمور لآساف. انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب. | 1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro! |
2 اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي. | 2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei, |
3 لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار. | 3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus: |
4 لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين. | 4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios. |
5 ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون. | 5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens. |
6 لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم. | 6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância. |
7 جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب. | 7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade. |
8 يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون. | 8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador. |
9 جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض. | 9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra. |
10 لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم. | 10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas. |
11 وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة. | 11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto? |
12 هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة | 12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas. |
13 حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي. | 13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos? |
14 وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح. | 14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia. |
15 لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك. | 15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos. |
16 فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ. | 16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa, |
17 حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم. | 17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera. |
18 حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار. | 18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis. |
19 كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي. | 19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha. |
20 كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم | 20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles. |
21 لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ. | 21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração, |
22 وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك. | 22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer. |
23 ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى. | 23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão. |
24 برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني. | 24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis. |
25 من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض. | 25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra. |
26 قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر. | 26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus. |
27 لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك. | 27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós. |
28 اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك | 28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião. |