Salmi (مزامير) 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 مزمور لآساف. انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب. | 1 [Psalm Of Asaph] Indeed God is good to Israel, the Lord to those who are pure of heart. |
2 اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي. | 2 My feet were on the point of stumbling, a little more and I had slipped, |
3 لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار. | 3 envying the arrogant as I did, and seeing the prosperity of the wicked. |
4 لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين. | 4 For them no such thing as pain, untroubled, their comfortable portliness; |
5 ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون. | 5 exempt from the cares which are the human lot, they have no part in Adam's afflictions. |
6 لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم. | 6 So pride is a necklace to them, violence the garment they wear. |
7 جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب. | 7 From their fat oozes out malice, their hearts drip with cunning. |
8 يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون. | 8 Cynical y they advocate evil, loftily they advocate force. |
9 جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض. | 9 Their mouth claims heaven for themselves, and their tongue is never stil on earth. |
10 لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم. | 10 That is why my people turn to them, and enjoy the waters of plenty, |
11 وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة. | 11 saying, 'How can God know? What knowledge can the Most High have?' |
12 هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة | 12 That is what the wicked are like, piling up wealth without any worries. |
13 حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي. | 13 Was it useless, then, to have kept my own heart clean, to have washed my hands in innocence? |
14 وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح. | 14 When I was under a hail of blows al day long, and punished every morning, |
15 لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك. | 15 had I said, 'I shal talk like them,' I should have betrayed your children's race. |
16 فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ. | 16 So I set myself to understand this: how difficult I found it! |
17 حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم. | 17 Until I went into the sanctuaries of the gods and understood what was destined to become of them. |
18 حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار. | 18 You place them on a slippery slope and drive them down into chaos. |
19 كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي. | 19 How sudden their hideous destruction! They are swept away, annihilated by terror! |
20 كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم | 20 Like a dream upon waking, Lord, when you awake, you dismiss their image. |
21 لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ. | 21 My heart grew embittered, my affections dried up, |
22 وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك. | 22 I was stupid and uncomprehending, a clumsy animal in your presence. |
23 ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى. | 23 Even so, I stayed in your presence, you grasped me by the right hand; |
24 برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني. | 24 you will guide me with advice, and wil draw me in the wake of your glory. |
25 من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض. | 25 Who else is there for me in heaven? And, with you, I lack nothing on earth. |
26 قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر. | 26 My heart and my flesh are pining away: my heart's rock, my portion, God for ever! |
27 لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك. | 27 Truly, those who abandon you will perish; you destroy those who adulterously desert you, |
28 اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك | 28 whereas my happiness is to be near God. I have made the Lord Yahweh my refuge, to tel of al yourworks. |