Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 73


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 مزمور لآساف‎. ‎انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب‎.1 Salmo. De Asaf.
En verdad bueno es Dios para Israel,
el Señor para los de puro corazón.
2 ‎اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي‎.2 Por poco mis pies se me extravían,
nada faltó para que mis pasos resbalaran,
3 ‎لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار‎.3 celoso como estaba de los arrogantes,
al ver la paz de los impíos.
4 ‎لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين‎.4 No, no hay congojas para ellos,
sano y rollizo está su cuerpo;
5 ‎ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون‎.5 no comparten la pena de los hombres,
con los humanos no son atribulados.
6 ‎لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم‎.6 Por eso el orgullo es su collar,
la violencia el vestido que los cubre;
7 ‎جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب‎.7 la malicia les cunde de la grasa,
de artimañas su corazón desborda.
8 ‎يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون‎.8 Se sonríen, pregonan la maldad,
hablan altivamente de violencia;
9 ‎جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض‎.9 ponen en el cielo su boca,
y su lengua se pasea por la tierra.
10 ‎لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم‎.10 Por eso mi pueblo va hacia ellos:
aguas de abundancia les llegan.
11 ‎وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة‎.11 Dicen: «¿Cómo va a saber Dios?
¿Hay conocimiento en el Altísimo?»
12 ‎هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة12 Miradlos: ésos son los impíos,
y, siempre tranquilos, aumentan su riqueza.
13 حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي‎.13 ¡Así que en vano guardé el corazón puro,
mis manos lavando en la inocencia,
14 ‎وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح‎.14 cuando era golpeado todo el día,
y cada mañana sufría mi castigo!
15 ‎لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك‎.15 Si hubiera dicho: «Voy a hablar como ellos»,
habría traicionado a la raza de tus hijos;
16 ‎فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ‎.16 me puse, pues, a pensar para entenderlo,
¡ardua tarea ante mis ojos!
17 ‎حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم‎.17 Hasta el día en que entré en los divinos santuarios,
donde su destino comprendí:
18 ‎حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار‎.18 oh, sí, tú en precipicios los colocas,
a la ruina los empujas.
19 ‎كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي‏‎.19 ¡Ah, qué pronto quedan hechos un horror,
cómo desaparecen sumidos en pavores!
20 ‎كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم20 Como en un sueño al despertar, Señor,
así, cuando te alzas, desprecias tú su imagen.
21 لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ‎.21 Sí, cuando mi corazón se exacerbaba,
cuando se torturaba mi conciencia,
22 ‎وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك‎.22 estúpido de mí, no comprendía,
una bestia era ante ti.
23 ‎ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى‎.23 Pero a mí, que estoy siempre contigo,
de la mano derecha me has tomado;
24 ‎برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني‎.24 me guiarás con tu consejo,
y tras la gloria me llevarás.
25 ‎من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض‎.25 ¿Quién hay para mí en el cielo?
Estando contigo no hallo gusto ya en la tierra.
26 ‎قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر‎.26 Mi carne y mi corazón se consumen:
¡Roca de mi corazón, mi porción, Dios por siempre!
27 ‎لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك‎.27 Sí, los que se alejan de ti perecerán,
tú aniquilas a todos los que te son adúlteros.
28 ‎اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك28 Mas para mí, mi bien es estar junto a Dios;
he puesto mi cobijo en el Señor,
a fin de publicar todas tus obras.