Salmi (مزامير) 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 مزمور لآساف. انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب. | 1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart! |
| 2 اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي. | 2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped. |
| 3 لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار. | 3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners. |
| 4 لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين. | 4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes. |
| 5 ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون. | 5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men. B Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness. |
| 6 لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم. | 6 dummy verses inserted by amos |
| 7 جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب. | 7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart. |
| 8 يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون. | 8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high. |
| 9 جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض. | 9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth. |
| 10 لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم. | 10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them. |
| 11 وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة. | 11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High? |
| 12 هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة | 12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches. |
| 13 حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي. | 13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent. |
| 14 وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح. | 14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings. |
| 15 لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك. | 15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children. |
| 16 فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ. | 16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight: |
| 17 حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم. | 17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends. |
| 18 حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار. | 18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down. |
| 19 كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي. | 19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity. |
| 20 كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم | 20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing. |
| 21 لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ. | 21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed: |
| 22 وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك. | 22 and I am brought to nothing, and I knew not. |
| 23 ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى. | 23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee. |
| 24 برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني. | 24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me. |
| 25 من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض. | 25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth? |
| 26 قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر. | 26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever. |
| 27 لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك. | 27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee. |
| 28 اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك | 28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ