Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 41


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 أتصطاد لوياثان بشص او تضغط لسانه بحبل.1 Tu esperanza se vería defraudada: con sólo mirarlo quedarías aterrado.
2 أتضع أسلة في خطمه ام تثقب فكّه بخزامة.2 ¿No es demasiado feroz para excitarlo? ¿Quién podría resistir ante él
3 أيكثر التضرعات اليك ام يتكلم معك باللين.3 ¿Quién lo enfrentó, y quedó sano y salvo? ¡Nadie debajo de los cielos!
4 هل يقطع معك عهدا فتتخذه عبدا مؤبدا.4 No dejaré de mencionar sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable.
5 أتلعب معه كالعصفور او تربطه لاجل فتياتك.5 ¿Quién rasgó el exterior de su manto o atravesó su doble coraza?
6 هل تحفر جماعة الصيادين لاجله حفرة او يقسمونه بين الكنعانيين.6 ¿Quién forzó las puertas de sus fauces? ¡En torno de sus colmillos reina el terror!
7 أتملأ جلده حرابا وراسه بإلال السمك.7 Su dorso es una hilera de escudos, trabados por un sello de piedra.
8 ضع يدك عليه. لا تعد تذكر القتال.8 Se aprietan unos contra otros, ni una brisa pasa en medio de ellos.
9 هوذا الرجاء به كاذب. ألا يكبّ ايضا برؤيته.9 Están adheridos entre sí, forman un bloque y no se separan.
10 ليس من شجاع يوقظه فمن يقف اذا بوجهي.10 Su estornudo arroja rayos de luz, sus ojos brillan como los destellos de la aurora.
11 من تقدمني فاوفيه. ما تحت كل السموات هو لي11 De sus fauces brotan antorchas, chispas de fuego escapan de ellas.
12 لا اسكت عن اعضائه وخبر قوته وبهجة عدّته.12 Sale humo de sus narices como de una olla que hierve sobre el fuego.
13 من يكشف وجه لبسه ومن يدنو من مثنى لجمته.13 Su aliento enciende los carbones, una llamarada sale de su boca.
14 من يفتح مصراعي فمه. دائرة اسنانه مرعبة.14 En su cerviz reside la fuerza y cunde el pánico delante de él.
15 فخره مجان مانعة محكّمة مضغوطة بخاتم15 Sus carnes son macizas: están pegadas a él y no se mueven.
16 الواحد يمسّ الآخر فالريح لا تدخل بينها.16 Su corazón es duro como una roca, resistente como una piedra de molino.
17 كل منها ملتصق بصاحبه متلكّدة لا تنفصل.17 Cuando se yergue, tiemblan las olas, se retira el oleaje del mar.
18 عطاسه يبعث نورا وعيناه كهدب الصبح.18 La espada lo toca, pero no se clava, ni tampoco la lanza, el dardo o la jabalina.
19 من فيه تخرج مصابيح. شرار نار تتطاير منه.19 El hierro es como paja para él, y el bronce, como madera podrida.
20 من منخريه يخرج دخان كانه من قدر منفوخ او من مرجل.20 Las flechas no lo hacen huir, las piedras de la honda se convierten en estopa.
21 نفسه يشعل جمرا ولهيب يخرج من فيه.21 La maza le parece una brizna de hierba y se ríe del estruendo del sable.
22 في عنقه تبيت القوة وامامه يدوس الهول.22 Tiene por debajo tejas puntiagudas, se arrastra como un rastrillo sobre el barro.
23 مطاوي لحمه متلاصقة مسبوكة عليه لا تتحرك.23 Hace hervir las aguas profundas como una olla, convierte el mar en un pebetero.
24 قلبه صلب كالحجر وقاس كالرحى.24 Deja detrás de él una estela luminosa: el océano parece cubierto de una cabellera blanca.
25 عند نهوضه تفزع الاقوياء. من المخاوف يتيهون25 No hay en la tierra nadie igual a él, ha sido hecho para no temer nada.
26 سيف الذي يلحقه لا يقوم ولا رمح ولا مزراق ولا درع.26 Mira de frente a los más encumbrados, es el rey de las bestias más feroces.
27 يحسب الحديد كالتبن والنحاس كالعود النخر.
28 لا يستفزّه نبل القوس. حجارة المقلاع ترجع عنه كالقش.
29 يحسب المقمعة كقش ويضحك على اهتزاز الرمح.
30 تحته قطع خزف حادة. يمدد نورجا على الطين.
31 يجعل العمق يغلي كالقدر ويجعل البحر كقدر عطارة.
32 يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب.
33 ليس له في الارض نظير. صنع لعدم الخوف.
34 يشرف على كل متعال. هو ملك على كل بني الكبرياء