Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 25


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Di tre cose è innamorata la mia anima, son belle dinanzi al Signore e agli uomini: la concordia tra fratelli, l'amicizia tra vicini, l'uomo e la donna tra loro in armonia.1 Con tres cosas me adorno y me presento bella
ante el Señor y ante los hombres:
concordia entre hermanos, amistad entre prójimos,
y marido y mujer bien avenidos.
2 Tre specie di gente ha odiato la mia anima e ho detestato molto la loro vita: il povero superbo, il ricco bugiardo, il vecchio adultero per mancanza di senno.2 Mas tres clases de gente odia mi alma,
y su vida de indignación me llena:
pobre altanero, rico mentiroso,
y viejo adúltero, falto de inteligencia.
3 Se non hai raccolto nella giovinezza, che pensi di trovare nella vecchiaia?3 Si en la juventud no has hecho acopio,
¿cómo vas a encontrar en tu vejez?
4 Ai bianchi capelli s'addice il giudizio, agli anziani dare il giusto consiglio.4 ¡Qué bien sienta el juicio a las canas,
a los ancianos el tener consejo!
5 Ai vecchi s'addice la sapienza, agli uomini eminenti la riflessione e il consiglio.5 ¡Qué bien parece la sabiduría en los viejos,
la reflexión y el consejo en los ilustres!
6 Corona dei vecchi è la molta esperienza, il timore del Signore è il loro vanto.6 Corona de los viejos es la mucha experiencia,
su orgullo es el temor del Señor.
7 Nove cose penso felici nel mio cuore, e la decima la dico con la bocca: un uomo soddisfatto dei figli, chi vive fino a vedere il crollo dei nemici;7 Nueve cosas que imagino tengo por felices en mi corazón,
y una décima la diré con mi lengua:
el hombre que recibe de sus hijos contento,
que ve, en vida, la caída de sus enemigos.
8 felice il marito della donna intelligente, chi non ara con il bue e l'asino insieme, chi non incespica con la lingua, chi non deve servire un padrone indegno di lui,8 Feliz quien vive con mujer juiciosa,
quien no ara con un buey y un asno,
quien no se desliza con su lengua,
quien no sirve a amo indigno de él;
9 felice chi ha trovato la prudenza, chi parla a orecchi che ascoltano;9 feliz quien ha encontrado la prudencia,
y quien la expone a oídos que escuchan.
10 come è grande chi trova la sapienza, ma non più grande di chi teme il Signore!10 ¡Qué grande el que ha encontrado la sabiduría!
Mas no aventaja a quien teme al Señor.
11 Il timore del Signore eccelle su tutto: a chi paragonerò chi lo possiede?11 El temor del Señor sobresale por encima de todo,
el que lo posee, ¿a quién es comparable?
12 Qualsiasi ferita, eccetto quella del cuore, qualsiasi male, eccetto quello di una donna;
13 qualsiasi disgrazia, eccetto quella delle rivali, qualsiasi vendetta, eccetto quella delle emule.13 ¡Cualquier herida, pero no herida del corazón!
¡cualquier maldad, pero no maldad de mujer!
14 Non c'è veleno peggiore di quello del serpente, e non c'è odio peggiore di quello d'una donna.14 ¡Cualquier desgracia, pero no desgracia de parte de
adversarios!
¡cualquier venganza, pero no venganza de enemigos!
15 Preferisco abitare col leone e il dragone che abitare con una donna perfida.15 No hay veneno como veneno de serpiente,
ni furia como furia de enemigo.
16 La cattiveria deforma l'aspetto d'una donna, e oscura il suo volto come quello di un'orsa.16 Prefiero convivir con león o dragón
a convivir con mujer mala.
17 Suo marito siede con i vicini e, senza volerlo, geme amaramente.17 La maldad de la mujer desfigura su semblante,
oscurece su rostro como un oso.
18 Niente è più brutto della donna perfida, è sorte del peccatore imbattersi in essa.18 En medio de sus vecinos se sienta su marido,
y sin poder contenerse suspira amargamente.
19 Come sabbiosa salita per i piedi di un vecchio è la donna loquace per l'uomo quieto.19 Toda malicia es poca junto a la malicia de mujer,
¡que la suerte del pecador caiga sobre ella!
20 Non t'affascini la bellezza d'una donna, né ti prenda passione per essa.20 Cuesta arenosa bajo los pies de un viejo,
así es la mujer habladora para un marido pacífico.
21 C'è collera, vituperio e vergogna senza fine per l'uomo mantenuto dalla moglie.21 No te dejes llevar por belleza de mujer,
por mujer no te apasiones.
22 Cuore afflitto, volto malinconico e ferita del cuore è la donna perfida.22 Blanco de ira, de deshonra y gran vergüenza,
eso es la mujer que mantiene a su marido.
23 Mani paralizzate e ginocchia disciolte ha l'uomo se la moglie non lo rallegra.23 Corazón abatido, rostro sombrío,
herida del corazón eso es la mujer mala.
Manos caídas y rodillas paralizadas,
eso es la que no hace feliz a su marido.
24 Dalla donna è l'origine del peccato e per causa sua tutti moriamo.24 Por la mujer fue el comienzo del pecado,
y por causa de ella morimos todos.
25 Non dare all'acqua via d'uscita né libertà di parola alla donna perfida.25 No des salida al agua,
ni a mujer mala libertad de hablar.
26 Se non cammina al cenno della mano, separala dalla tua carne.26 Si no camina como marca tu mano,
de tu carne córtala.