Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Siracide 20


font
LA SACRA BIBBIAVULGATA
1 C'è un rimprovero che non è a tempo giusto, e c'è chi tace perché è sapiente.1 Quam bonum est arguere, quam irasci,
et confitentem in oratione non prohibere !
2 E' meglio reclamare che covare la rabbia,2 Concupiscentia spadonis devirginabit juvenculam :
3 ma chi ammette la propria colpa evita il peggio.3 sic qui facit per vim judicium iniquum.
4 Eunuco che brama deflorare una ragazza è chi vuole ottenere giustizia con la violenza.4 Quam bonum est correptum manifestare p?nitentiam !
sic enim effugies voluntarium peccatum.
5 Chi tace sarà riconosciuto saggio ma è odiato chi parla troppo.5 Est tacens qui invenitur sapiens :
et est odibilis qui procax est ad loquendum.
6 C'è chi tace perché non sa rispondere, e c'è chi tace in attesa del tempo giusto.6 Est tacens non habens sensum loquelæ :
et est tacens sciens tempus aptum.
7 L'uomo saggio tace fino al tempo giusto, il fanfarone e lo sciocco non sanno indugiare.7 Homo sapiens tacebit usque ad tempus :
lascivus autem et imprudens non servabunt tempus.
8 Chi abbonda nel parlare sarà in abominio, e chi è presuntuoso sarà disprezzato.8 Qui multis utitur verbis lædet animam suam :
et qui potestatem sibi sumit injuste, odietur.
9 Si può aver profitto dall'avversità e perdita da un colpo di fortuna.9 Est processio in malis viro indisciplinato,
et est inventio in detrimentum.
10 C'è generosità che non reca guadagno e c'è generosità che è ricambiata due volte.10 Est datum quod non est utile,
et est datum cujus retributio duplex.
11 C'è chi cerca gloria e trova umiliazione, e chi dall'umiliazione alza la testa.11 Est propter gloriam minoratio,
et est qui ab humilitate levabit caput.
12 C'è chi compra molto con poco, e chi lo paga sette volte.12 Est qui multa redimat modico pretio,
et restituens ea in septuplum.
13 Il saggio con poco si rende amabile, i favori dello stolto si versano a vuoto.13 Sapiens in verbis seipsum amabilem facit :
gratiæ autem fatuorum effundentur.
14 Il dono dello stolto non ti gioverà, egli attende ricompensa ad occhi sbarrati;14 Datus insipientis non erit utilis tibi :
oculi enim illius septemplices sunt.
15 dà poco e fa molte rimostranze, aprendo la sua bocca come un banditore; oggi fa un prestito e domani lo richiede, quest'uomo è sempre malvisto.15 Exigua dabit, et multa improperabit :
et apertio oris illius inflammatio est.
16 Lo stolto dice: "Non ho amici, non c'è gratitudine per la mia generosità;16 Hodie f?neratur quis, et cras expetit :
odibilis est homo hujusmodi.
17 anche quelli che mangiano il mio pane sono lingue cattive". Quanti e quante volte ridono di lui!17 Fatuo non erit amicus,
et non erit gratia bonis illius :
18 Meglio scivolare al suolo che con la lingua, perciò la caduta dei perversi verrà presto.18 qui enim edunt panem illius, falsæ linguæ sunt.
Quoties et quanti irridebunt eum !
19 Dall'uomo grossolano parole fuori tempo; queste si moltiplicano in bocca agli stolti.19 neque enim quod habendum erat directo sensu distribuit ;
similiter et quod non erat habendum.
20 Lo stolto che sentenzia sarà criticato, perché non parla a tempo opportuno.20 Lapsus falsæ linguæ quasi qui in pavimento cadens :
sic casus malorum festinanter veniet.
21 C'è chi il bisogno trattiene dal peccare, così nel riposo è senza rimorsi.21 Homo acharis quasi fabula vana,
in ore indisciplinatorum assidua erit.
22 C'è chi si perde a causa della vergogna, e chi si rovina per la faccia di uno stolto.22 Ex ore fatui reprobabitur parabola :
non enim dicit illam in tempore suo.
23 C'è chi promette all'amico per vergogna, così l'avrà nemico senza motivo.23 Est qui vetatur peccare præ inopia,
et in requie sua stimulabitur.
24 La menzogna è nell'uomo macchia infame, ma abbonda sulla bocca degli stolti.24 Est qui perdet animam suam præ confusione,
et ab imprudenti persona perdet eam :
personæ autem acceptione perdet se.
25 Un ladro vale più d'un bugiardo incorreggibile, ma la sorte d'entrambi è la perdizione.25 Est qui præ confusione promittit amico,
et lucratus est eum inimicum gratis.
26 Il vizio del bugiardo è un disonore, la vergogna sarà sempre con lui.26 Opprobrium nequam in homine mendacium :
et in ore indisciplinatorum assidue erit.
27 Il saggio si attira la stima con la parola e l'uomo di senno piacerà ai grandi.27 Potior fur quam assiduitas viri mendacis :
perditionem autem ambo hæreditabunt.
28 Chi lavora la terra fa crescere il suo raccolto e chi piace ai grandi trova discolpa.28 Mores hominum mendacium sine honore,
et confusio illorum cum ipsis sine intermissione.
29 L'ospitalità e i doni accecano i saggi, sono museruola in bocca che frena il rimprovero.29 Sapiens in verbis producet seipsum,
et homo prudens placebit magnatis.
30 Sapienza nascosta e tesoro invisibile, non sono entrambi inutili?30 Qui operatur terram suam inaltabit acervum frugum,
et qui operatur justitiam, ipse exaltabitur :
qui vero placet magnatis effugiet iniquitatem.
31 Val più l'uomo che nasconde la stoltezza che l'uomo che nasconde la sapienza.31 Xenia et dona excæcant oculos judicum,
et quasi mutus, in ore avertit correptiones eorum.
32 Sapientia absconsa, et thesaurus invisus,
quæ utilitas in utrisque ?
33 Melior est qui celat insipientiam suam,
quam homo qui abscondit sapientiam suam.