Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Siracide 20


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 C'è un rimprovero che non è a tempo giusto, e c'è chi tace perché è sapiente.1 Hay reprensiones que son inoportunas, y hay silencios que revelan al hombre prudente.
2 E' meglio reclamare che covare la rabbia,2 Más vale reprender que guardarse el enojo,
3 ma chi ammette la propria colpa evita il peggio.3 y el que confiesa su falta se libra de la desgracia.
4 Eunuco che brama deflorare una ragazza è chi vuole ottenere giustizia con la violenza.4 Como un castrado que ansía desflorar a una joven, así es el que quiere hacer justicia por la fuerza.
5 Chi tace sarà riconosciuto saggio ma è odiato chi parla troppo.5 Uno se calla, y es tenido por sabio, y otro se hace odioso por su locuacidad.
6 C'è chi tace perché non sa rispondere, e c'è chi tace in attesa del tempo giusto.6 Uno se calla porque no tiene qué responder y otro, porque espera la oportunidad.
7 L'uomo saggio tace fino al tempo giusto, il fanfarone e lo sciocco non sanno indugiare.7 El sabio guarda silencio hasta el momento oportuno, pero el petulante y necio no se fija en el tiempo.
8 Chi abbonda nel parlare sarà in abominio, e chi è presuntuoso sarà disprezzato.8 El que habla demasiado se vuelve abominable y el que pretende imponerse se hace odioso.
9 Si può aver profitto dall'avversità e perdita da un colpo di fortuna.9 A veces se saca provecho de la adversidad, y oras veces, la suerte acaba en desgracia.
10 C'è generosità che non reca guadagno e c'è generosità che è ricambiata due volte.10 Hay regalos que no te dan provecho, y hay otros, que reditúan el doble.
11 C'è chi cerca gloria e trova umiliazione, e chi dall'umiliazione alza la testa.11 Hay desgracias que provienen de los honores, y hay gente humilde que pudo levantar cabeza.
12 C'è chi compra molto con poco, e chi lo paga sette volte.12 Hay quien compra mucho a bajo precio, y después lo paga siete veces más.
13 Il saggio con poco si rende amabile, i favori dello stolto si versano a vuoto.13 El sabio se hace amar por sus palabras, pero los cumplidos del necio caen en el vacío.
14 Il dono dello stolto non ti gioverà, egli attende ricompensa ad occhi sbarrati;14 El regalo del insensato no te aprovechará, porque él espera que le devuelvan mucho más:
15 dà poco e fa molte rimostranze, aprendo la sua bocca come un banditore; oggi fa un prestito e domani lo richiede, quest'uomo è sempre malvisto.15 de poco y echa en cara mucho, abre la boca como un pregonero, presta hoy y mañana exige. ¡Qué detestable es un hombre así!
16 Lo stolto dice: "Non ho amici, non c'è gratitudine per la mia generosità;16 El necio dice: «No tengo ni un amigo; nadie agradece mis beneficios;
17 anche quelli che mangiano il mio pane sono lingue cattive". Quanti e quante volte ridono di lui!17 los que comen mi pan tienen la lengua olvidadiza». ¡Cuántos y cuántas veces se reirán de él!
18 Meglio scivolare al suolo che con la lingua, perciò la caduta dei perversi verrà presto.18 Más vale resbalar en el piso que con la lengua; así es como de repente caen los malvados.
19 Dall'uomo grossolano parole fuori tempo; queste si moltiplicano in bocca agli stolti.19 Un hombre grosero es como un cuento inoportuno, que siempre está en boca de los mal educados.
20 Lo stolto che sentenzia sarà criticato, perché non parla a tempo opportuno.20 Nadie aprueba el proverbio dicho por un necio, porque nunca lo dice en el momento oportuno.
21 C'è chi il bisogno trattiene dal peccare, così nel riposo è senza rimorsi.21 A algunos la indigencia los preserva del pecado y, cuando descansan, no sienten remordimientos.
22 C'è chi si perde a causa della vergogna, e chi si rovina per la faccia di uno stolto.22 Hay quien se pierde por timidez, y se pierde por temor a un insensato.
23 C'è chi promette all'amico per vergogna, così l'avrà nemico senza motivo.23 Hay quien por timidez hace promesas a un amigo y se gana un enemigo inútilmente.
24 La menzogna è nell'uomo macchia infame, ma abbonda sulla bocca degli stolti.24 La mentira es para el hombre una mancha infamante: siempre está en boca de los ignorantes.
25 Un ladro vale più d'un bugiardo incorreggibile, ma la sorte d'entrambi è la perdizione.25 Es preferible un ladrón a un mentiroso inveterado, aunque uno y otro heredarán la perdición.
26 Il vizio del bugiardo è un disonore, la vergogna sarà sempre con lui.26 El que se acostumbra a mentir cae en la deshonra y su ignominia lo acompaña constantemente.
27 Il saggio si attira la stima con la parola e l'uomo di senno piacerà ai grandi.27 El sabio se abre camino con sus palabras y el hombre prudente agrada a los poderosos.
28 Chi lavora la terra fa crescere il suo raccolto e chi piace ai grandi trova discolpa.28 El que cultiva la tierra levanta bien alto su parva, y el que agrada a los grandes se hace perdonar la injusticia.
29 L'ospitalità e i doni accecano i saggi, sono museruola in bocca che frena il rimprovero.29 Dones y regalos ciegan a los sabios y son como un bozal que acalla las críticas.
30 Sapienza nascosta e tesoro invisibile, non sono entrambi inutili?30 Sabiduría escondida y tesoro oculto: ¿de qué sirven una cosa y la otra?
31 Val più l'uomo che nasconde la stoltezza che l'uomo che nasconde la sapienza.31 Es preferible el hombre que disimula su necedad al que oculta su sabiduría.