Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi 90


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Preghiera. Di Mosè, servo di Dio. O Signore, tu sei stato un rifugio per noi di generazione in generazione.1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our refuge through all generations.
2 Prima che i monti nascessero e venissero alla luce la terra e il mondo, da sempre e per sempre tu sei, o Dio.2 Before the mountains were born, the earth and the world brought forth, from eternity to eternity you are God.
3 Tu fai tornare l'uomo nella polvere dicendo: "Tornate, figli degli uomini".3 But humans you return to dust, saying, "Return, you mortals!"
4 Sì, mille anni ai tuoi occhi sono come il giorno di ieri ch'è passato, come un turno di veglia nella notte.4 A thousand years in your eyes are merely a yesterday,
5 Li sommergi nel sonno; sono come erba che verdeggia:5 you have brought them to their end; They disappear like sleep at dawn; they are like grass that dies.
6 al mattino germoglia e verdeggia, alla sera è falciata e dissecca.6 It sprouts green in the morning; by evening it is dry and withered.
7 Sì, siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterriti dal tuo furore.7 Truly we are consumed by your anger, filled with terror by your wrath.
8 Tu poni davanti a te le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.8 You have kept our faults before you, our hidden sins exposed to your sight.
9 Sì, svaniscono tutti i nostri giorni a causa della tua ira, i nostri anni finiscono come un soffio.9 Our life ebbs away under your wrath; our years end like a sigh.
10 Gli anni della nostra vita sono in sé settanta, ottanta per i più robusti; ma per la maggior parte di essi non v'è che fatica e affanno. Sì, essi passano e noi voliamo via.10 Seventy is the sum of our years, or eighty, if we are strong; Most of them are sorrow and toil; they pass quickly, we are all but gone.
11 Chi possiede la conoscenza dell'impeto della tua ira? E chi ha il timore della violenza del tuo sdegno?11 Who comprehends your terrible anger? Your wrath matches the fear it inspires.
12 Insegnaci a valutare i nostri giorni, e così potremo offrire un cuore sapiente.12 Teach us to count our days aright, that we may gain wisdom of heart.
13 Vòlgiti, o Signore, fino a quando...? Muòviti a compassione dei tuoi servi.13 Relent, O LORD! How long? Have pity on your servants!
14 Sàziaci al mattino con la tua grazia, e così esulteremo e ci rallegreremo per tutti i nostri giorni.14 Fill us at daybreak with your love, that all our days we may sing for joy.
15 Rèndici la gioia per i giorni in cui ci hai afflitti, in compenso degli anni in cui abbiamo visto la sventura.15 Make us glad as many days as you humbled us, for as many years as we have seen trouble.
16 Sia manifesto ai tuoi servi ciò che tu hai fatto e si estenda la tua magnificenza al di sopra dei loro figli.16 Show your deeds to your servants, your glory to their children.
17 Sia su di noi la bontà del Signore nostro Dio. Rafforza per noi l'opera delle nostre mani.17 May the favor of the Lord our God be ours. Prosper the work of our hands! Prosper the work of our hands!