Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi 44


font
LA SACRA BIBBIASMITH VAN DYKE
1 Al maestro di coro. Dei figli di Core. Maskil.1 لامام المغنين. لبني قورح. قصيدة‎. ‎اللهم بآذاننا قد سمعنا. آباؤنا اخبرونا بعمل عملته في ايامهم في ايام القدم‎.
2 O Dio, noi udimmo con le nostre orecchie, i nostri padri ci narrarono le gesta che compisti ai loro tempi, nei tempi antichi, tu con la tua mano!2 ‎انت بيدك استأصلت الامم وغرستهم. حطمت شعوبا ومددتهم‎.
3 Spodestasti nazioni e al loro posto li piantasti; affliggesti popoli, mentre loro li rendevi numerosi.3 ‎لانه ليس بسيفهم امتلكوا الارض ولا ذراعهم خلصتهم لكن يمينك وذراعك ونور وجهك لانك رضيت عنهم
4 Infatti, non s'impossessarono della terra con la forza della loro spada, né fu per loro d'aiuto il loro braccio. Ma fu la tua destra, il tuo braccio, e la luce del tuo volto, avendo tu posto in loro la tua compiacenza.4 انت هو ملكي يا الله. فأمر بخلاص يعقوب‎.
5 Tu sei, mio re e mio Dio, colui che disponevi le vittorie di Giacobbe.5 ‎بك ننطح مضايقينا. باسمك ندوس القائمين علينا‎.
6 Con te affrontavamo i nostri nemici, con il tuo nome calpestavamo i nostri oppositori.6 ‎لاني على قوسي لا اتكل وسيفي لا يخلصني‎.
7 Infatti, nessuna fiducia ponevo nell'arco, e la mia spada non mi era d'aiuto.7 ‎لانك انت خلصتنا من مضايقينا واخزيت مبغضينا‎.
8 Ma tu ci salvasti dai nostri nemici, tu umiliasti coloro che ci odiavano.8 ‎بالله نفتخر اليوم كله واسمك نحمد الى الدهر. سلاه
9 In Dio ci gloriavamo ogni giorno, e il tuo nome lodavamo in perpetuo.9 لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا‎.
10 Eppure ci hai respinti, coprendoci di vergogna; non esci più in testa alle nostre schiere;10 ‎ترجعنا الى الوراء عن العدو ومبغضونا نهبوا لانفسهم‎.
11 ci hai fatto indietreggiare davanti al nemico, e quanti ci odiano si sono caricati di preda.11 ‎جعلتنا كالضأن اكلا. ذريتنا بين الامم‎.
12 Ci hai resi qual gregge da macello e ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.12 ‎بعت شعبك بغير مال وما ربحت بثمنهم‎.
13 Hai barattato il tuo popolo per nulla e non ti sei arricchito con la sua vendita.13 ‎تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا‎.
14 Ci hai posto qual ludibrio per i nostri vicini, oggetto di scherno e d'irrisione per quelli che ci circondano.14 ‎تجعلنا مثلا بين الشعوب. لانغاض الراس بين الامم‎.
15 Ci hai resi una favola in mezzo alle nazioni, un motivo per cui si scuote il capo, fra i popoli.15 ‎اليوم كله خجلي امامي وخزي وجهي قد غطاني
16 Sta la mia vergogna ogni giorno davanti a me e coperto di rossore è il mio volto,16 من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم
17 all'udire colui che oltraggia e insulta, alla vista del nemico e del vendicatore.17 هذا كله جاء علينا وما نسيناك ولا خنّا في عهدك‎.
18 Ci è sopraggiunto tutto questo, ma non ti avevamo dimenticato, né avevamo tradito la tua alleanza.18 ‎لم يرتد قلبنا الى وراء ولا مالت خطواتنا عن طريقك
19 Non s'era volto indietro il nostro cuore, né dalla tua via s'erano sviati i nostri passi.19 حتى سحقتنا في مكان التنانين وغطيتنا بظل الموت‎.
20 Ci hai colpiti in modo da ridurci a un posto di sciacalli, e hai disteso su di noi l'ombra della morte.20 ‎ان نسينا اسم الهنا او بسطنا ايدينا الى اله غريب
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e le nostre mani avessimo teso verso un dio straniero,21 أفلا يفحص الله عن هذا لانه هو يعرف خفيّات القلب‎.
22 non avrebbe forse Dio scoperto tale cosa, dal momento che egli conosce i segreti del cuore?22 ‎لاننا من اجلك نمات اليوم كله. قد حسبنا مثل غنم للذبح
23 Sì, a causa tua siamo messi a morte tutto il giorno, e siamo trattati come gregge da macello.23 استيقظ. لماذا تتغافى يا رب. انتبه. لا ترفض الى الابد‎.
24 Déstati, perché dormi, o Signore? Svégliati, non ci rigettare per sempre.24 ‎لماذا تحجب وجهك وتنسى مذلتنا وضيقنا‎.
25 Perché nascondi il tuo volto e non ti curi della nostra miseria e afflizione?25 ‎لان انفسنا منحنية الى التراب. لصقت في الارض بطوننا‎.
26 Sì, prostrata nella polvere è l'anima nostra, aderisce fino a terra il nostro ventre.26 ‎قم عونا لنا وافدنا من اجل رحمتك
27 Sorgi in nostro soccorso; riscattaci per la tua misericordia.