Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LA SACRA BIBBIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
|---|---|
| 1 Al maestro di coro. Dei figli di Core. Maskil. | 1 A karvezetőnek. Maszkíl, Kóré fiaitól. |
| 2 O Dio, noi udimmo con le nostre orecchie, i nostri padri ci narrarono le gesta che compisti ai loro tempi, nei tempi antichi, tu con la tua mano! | 2 Isten, tulajdon fülünkkel hallottuk, atyáink beszélték el nekünk, mit műveltél napjaikban, a hajdankor napjaiban. |
| 3 Spodestasti nazioni e al loro posto li piantasti; affliggesti popoli, mentre loro li rendevi numerosi. | 3 Nemzeteket szórt szét kezed, őket pedig elültetted, népeket sanyargattál meg, őket pedig kiterjesztetted. |
| 4 Infatti, non s'impossessarono della terra con la forza della loro spada, né fu per loro d'aiuto il loro braccio. Ma fu la tua destra, il tuo braccio, e la luce del tuo volto, avendo tu posto in loro la tua compiacenza. | 4 Nem kardjukkal szereztek országot, s nem karjuk juttatta diadalra őket, hanem a te jobbod, a te karod, s arcod ragyogása, mert bennük lelted kedvedet. |
| 5 Tu sei, mio re e mio Dio, colui che disponevi le vittorie di Giacobbe. | 5 Te vagy az én királyom és Istenem, te küldesz segítséget Jákobnak. |
| 6 Con te affrontavamo i nostri nemici, con il tuo nome calpestavamo i nostri oppositori. | 6 Általad ökleljük ellenségeinket, neveddel tiporjuk le támadóinkat. |
| 7 Infatti, nessuna fiducia ponevo nell'arco, e la mia spada non mi era d'aiuto. | 7 Mert nem az íjamban bízom, nem a kardom hoz szabadulást nekem. |
| 8 Ma tu ci salvasti dai nostri nemici, tu umiliasti coloro che ci odiavano. | 8 Sanyargatóinktól te mentesz meg minket, és te szégyeníted meg gyűlölőinket. |
| 9 In Dio ci gloriavamo ogni giorno, e il tuo nome lodavamo in perpetuo. | 9 Mindennap Istenben dicsekszünk, és a te nevedet magasztaljuk mindörökké. |
| 10 Eppure ci hai respinti, coprendoci di vergogna; non esci più in testa alle nostre schiere; | 10 De most elvetettél és szégyenben hagytál minket, nem vonultál ki seregeinkkel, ó Isten. |
| 11 ci hai fatto indietreggiare davanti al nemico, e quanti ci odiano si sono caricati di preda. | 11 Megfutamítottál ellenségeink előtt, és gyűlölőink fosztogatnak minket. |
| 12 Ci hai resi qual gregge da macello e ci hai dispersi in mezzo alle nazioni. | 12 Vágójuhok gyanánt odaadtál minket, szétszórtál a nemzetek között. |
| 13 Hai barattato il tuo popolo per nulla e non ti sei arricchito con la sua vendita. | 13 Népedet ár nélkül eladtad, nem lettél gazdagabb a cserével. |
| 14 Ci hai posto qual ludibrio per i nostri vicini, oggetto di scherno e d'irrisione per quelli che ci circondano. | 14 Kiszolgáltattál szomszédaink gyalázásának, azok nevetésének és gúnyolódásának, akik körülöttünk laknak. |
| 15 Ci hai resi una favola in mezzo alle nazioni, un motivo per cui si scuote il capo, fra i popoli. | 15 Példabeszédül vetettél minket a nemzeteknek, fejüket csóválgatják fölöttünk a népek. |
| 16 Sta la mia vergogna ogni giorno davanti a me e coperto di rossore è il mio volto, | 16 Egész nap szemem előtt van szégyenem, s arcom gyalázata elborít engem, |
| 17 all'udire colui che oltraggia e insulta, alla vista del nemico e del vendicatore. | 17 hogy gúnyolódót és szidalmazót kell hallanom, ellenséget és üldözőt kell látnom. |
| 18 Ci è sopraggiunto tutto questo, ma non ti avevamo dimenticato, né avevamo tradito la tua alleanza. | 18 Mindez ránk szakadt, pedig mi nem feledtünk el téged, nem szegtük meg szövetségedet. |
| 19 Non s'era volto indietro il nostro cuore, né dalla tua via s'erano sviati i nostri passi. | 19 Szívünk nem fordult el tőled, és nem tértek el ösvényeink a te utaidtól, |
| 20 Ci hai colpiti in modo da ridurci a un posto di sciacalli, e hai disteso su di noi l'ombra della morte. | 20 noha kiűztél minket a sakálok helyére, és beborítottál minket a halál árnyékával. |
| 21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e le nostre mani avessimo teso verso un dio straniero, | 21 Ha Istenünk nevét elfeledtük volna, ha más istenek felé tártuk volna kezünket, |
| 22 non avrebbe forse Dio scoperto tale cosa, dal momento che egli conosce i segreti del cuore? | 22 nemde számonkérné azt Isten? Hiszen ő ismeri a szív rejtekeit. |
| 23 Sì, a causa tua siamo messi a morte tutto il giorno, e siamo trattati come gregge da macello. | 23 Ámde minket mindenkor teérted gyilkolnak, és levágásra szánt juhoknak tartanak. |
| 24 Déstati, perché dormi, o Signore? Svégliati, non ci rigettare per sempre. | 24 Ébredj fel, miért alszol, Uram? Ébredj fel, ne taszíts el végleg! |
| 25 Perché nascondi il tuo volto e non ti curi della nostra miseria e afflizione? | 25 Miért fordítod el arcodat, s felejted el ínségünket és szorongatásunkat? |
| 26 Sì, prostrata nella polvere è l'anima nostra, aderisce fino a terra il nostro ventre. | 26 Hisz lelkünk a porba hanyatlott, testünk a földhöz tapadt. Kelj, Uram, segítségünkre, és irgalmadban válts meg minket! |
| 27 Sorgi in nostro soccorso; riscattaci per la tua misericordia. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ