Salmi 39
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Al maestro di coro. Per Idutun. Salmo. Di Davide. | 1 For the leader, for Jeduthun. A psalm of David. |
2 Mi proposi: "Voglio controllare le mie vie per non peccare con la lingua; alla mia bocca voglio mettere un capestro, fino a che l'empio sta dinanzi a me". | 2 I said, "I will watch my ways, lest I sin with my tongue; I will set a curb on my mouth." |
3 Me ne stetti muto, in silenzio; tacqui, ma senza frutto. Il mio dolore s'inasprì; bruciava il mio cuore dentro di me: | 3 Dumb and silent before the wicked, I refrained from any speech. But my sorrow increased; |
4 mentre sospiravo, s'accendeva un fuoco. Allora parlai con la mia lingua: | 4 my heart smoldered within me. In my thoughts a fire blazed up, and I broke into speech: |
5 "Fammi conoscere, o Signore, la mia fine, quale sia l'estensione dei miei giorni. Vorrei sapere quanto io sia fragile. | 5 LORD, let me know my end, the number of my days, that I may learn how frail I am. |
6 Ecco: in pochi palmi hai fissato i miei giorni, e la durata della mia vita è come un nulla davanti a te. Oh sì, come un soffio è ogni essere umano! | 6 You have given my days a very short span; my life is as nothing before you. All mortals are but a breath. Selah |
7 Oh sì, qual ombra che svanisce è ogni mortale! Oh sì, s'affanna per nulla, accumula ricchezze e non sa chi le avrà in eredità!". | 7 Mere phantoms, we go our way; mere vapor, our restless pursuits; we heap up stores without knowing for whom. |
8 Ed ora, cosa potrei attendere, o Signore? Solo in te sta la mia speranza. | 8 And now, Lord, what future do I have? You are my only hope. |
9 Liberami da tutte le mie colpe; non rendermi un ludibrio per lo stolto. | 9 From all my sins deliver me; let me not be the taunt of fools. |
10 Taccio; non apro la mia bocca, poiché è opera tua. | 10 I was silent and did not open my mouth because you were the one who did this. |
11 Allontana da me la tua piaga, dalla forza della tua mano io sono finito. | 11 Take your plague away from me; I am ravaged by the touch of your hand. |
12 Con il castigo per la colpa tu correggi l'uomo, e come la tignola tu corrodi tutto ciò che gli è caro. Oh sì, un soffio è ogni essere umano! | 12 You rebuke our guilt and chasten us; you dissolve all we prize like a cobweb. All mortals are but a breath. Selah |
13 Ascolta la mia preghiera, o Signore, porgi l'orecchio al mio grido d'aiuto; davanti alle mie lacrime non restartene muto. Poiché un pellegrino io sono presso di te, un forestiero come tutti i miei padri. | 13 Listen to my prayer, LORD, hear my cry; do not be deaf to my weeping! I sojourn with you like a passing stranger, a guest, like all my ancestors. |
14 Vòlgiti da me perché io abbia sollievo, prima che me ne vada e non ci sia più. | 14 Turn your gaze from me, that I may find peace before I depart to be no more. |