SCRUTATIO

Giovedi, 2 luglio 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Giobbe 41


font
LA SACRA BIBBIARevised Standard Version Catholic Edition
1 Vedi com'è fallita la tua speranza; al solo vederlo uno resta sgomento.1 "Can you draw out Leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
2 Nessuno è tanto audace da osare di provocarlo, e chi mai potrebbe resistergli faccia a faccia?2 Can you put a rope in his nose, or pierce his jaw with a hook?
3 Chi mai lo ha affrontato senza danno? Nessuno sotto tutto il cielo.3 Will he make many supplications to you? Will he speak to you soft words?
4 Non passerò sotto silenzio le sue membra, in fatto di forza non ha pari.4 Will he make a covenant with you to take him for your servant for ever?
5 Chi ha aperto sul davanti il suo manto, e attraverso la sua doppia corazza chi può penetrare?5 Will you play with him as with a bird, or will you put him on leash for your maidens?
6 Chi mai ha aperto la porta delle sue fauci, circondate da denti spaventosi?6 Will traders bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
7 Il suo dorso è una distesa di squame, strettamente saldate con un suggello.7 Can you fill his skin with harpoons, or his head with fishing spears?
8 L'una con l'altra si toccano, così che neppure il vento passa tramezzo;8 Lay hands on him; think of the battle; you will not do it again!
9 saldate le une con le altre, sono compatte e non possono separarsi.9 Behold, the hope of a man is disappointed; he is laid low even at the sight of him.
10 Il suo starnuto irradia luce e i suoi occhi sono come le pupille dell'aurora.10 No one is so fierce that he dares to stir him up. Who then is he that can stand before me?
11 Dalle sue fauci partono vampate, sprizzano scintille di fuoco.11 Who has given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
12 Dalle sue narici esce fumo, come da pentola attizzata e bollente.12 "I will not keep silence concerning his limbs, or his mighty strength, or his goodly frame.
13 Il suo fiato incendia carboni e dalle sue fauci escono fiamme.13 Who can strip off his outer garment? Who can penetrate his double coat of mail?
14 Nel suo collo ha sede la forza e innanzi a lui incede il terrore.14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 Le giogaie della sua carne sono ben compatte, sono ben salde su di lui e non si muovono.15 His back is made of rows of shields, shut up closely as with a seal.
16 Il suo cuore è duro come pietra, solido come la macina inferiore.16 One is so near to another that no air can come between them.
17 Quando si alza, si spaventano i forti, e per il terrore restano smarriti.17 They are joined one to another; they clasp each other and cannot be separated.
18 La spada che lo raggiunge non gli si infigge, né lancia né freccia né giavellotto.18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the dawn.
19 Considera il ferro come paglia e il bronzo come legno tarlato.19 Out of his mouth go flaming torches; sparks of fire leap forth.
20 La freccia non lo mette in fuga; le pietre della fionda si cambiano per lui in preda.20 Out of his nostrils comes forth smoke, as from a boiling pot and burning rushes.
21 La mazza è per lui come stoppia e si fa beffe del vibrare dell'asta.21 His breath kindles coals, and a flame comes forth from his mouth.
22 Sotto la pancia ha delle punte acuminate, e come erpice striscia sul molle terreno.22 In his neck abides strength, and terror dances before him.
23 Fa bollire come pentola il gorgo e trasforma il mare in vaso d'unguento.23 The folds of his flesh cleave together, firmly cast upon him and immovable.
24 Si lascia dietro una scia di luce e l'abisso sembra coperto di canizie.24 His heart is hard as a stone, hard as the nether millstone.
25 Non v'è nulla sulla terra che lo domini, lui che fu fatto intrepido.25 When he raises himself up the mighty are afraid; at the crashing they are beside themselves.
26 Su tutte le altezze egli guarda dall'alto, egli è il re di tutte le fiere superbe!".26 Though the sword reaches him, it does not avail; nor the spear, the dart, or the javelin.
27 He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee; for him slingstones are turned to stubble.
29 Clubs are counted as stubble; he laughs at the rattle of javelins.
30 His underparts are like sharp potsherds; he spreads himself like a threshing sledge on the mire.
31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
32 Behind him he leaves a shining wake; one would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like, a creature without fear.
34 He beholds everything that is high; he is king over all the sons of pride."