1 זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט | 1 Une mouche morte gâte l'huile du parfumeur, un peu de sottise compte plus que sagesse etgloire. |
2 לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו | 2 Le sage se dirige bien, l'insensé va de travers. |
3 וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא | 3 Qu'il avance sur la route, celui qui est insensé, l'esprit lui manque, et tous disent: "C'est uninsensé!" |
4 אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים | 4 Si l'humeur de celui qui commande se monte contre toi, ne quitte pas ta place, car le calmeévite de grands péchés. |
5 יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט | 5 Il y a un mal que je vois sous le soleil, c'est comme une méprise de la part du souverain: |
6 נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו | 6 la folie placée au plus haut et des riches qui restent dans l'abaissement. |
7 ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ | 7 Je vois des esclaves aller à cheval et des princes à pied comme des esclaves. |
8 חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש | 8 Qui creuse une fosse tombe dedans, qui sape un mur, un serpent le mord; |
9 מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם | 9 qui extrait des pierres se blesse avec, qui fend du bois prend un risque. |
10 אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה | 10 Si le fer est émoussé et qu'on n'en aiguise pas la lame, il faut redoubler de forces; mais il y aprofit à faire aboutir la sagesse. |
11 אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון | 11 Si, faute d'être charmé, le serpent mord, il n'y a pas de profit pour le charmeur. |
12 דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו | 12 Les paroles du sage plaisent, les lèvres de l'insensé le perdront: |
13 תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה | 13 le début de ses paroles est folie et la fin de son propos perfide sottise. |
14 והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו | 14 Le fou multiplie les paroles, mais l'homme ne sait pas ce qui sera: ce qui arrivera après lui, quile lui annoncera? |
15 עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר | 15 Le travail de l'insensé le fatigue, lui qui ne sait même pas aller à la ville. |
16 אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו | 16 Malheur à toi, pays dont le roi est un gamin, et dont les princes mangent dès le matin! |
17 אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי | 17 Heureux le pays dont le roi est né noble, dont les princes mangent au temps voulu pourprendre des forces et non pour banqueter! |
18 בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית | 18 Pour des mains paresseuses, la poutre cède, pour des mains négligentes, il pleut dans lamaison. |
19 לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל | 19 Pour se divertir on fait un repas, le vin réjouit les vivants et l'argent a réponse à tout. |
20 גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר | 20 Ne maudis pas le roi, fût-ce en pensée, ne maudis pas le riche, fût-ce dans ta chambre, car unoiseau du ciel emporterait le bruit, celui qui a des ailes redirait ta parole. |