Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ויען אליפז התימני ויאמר | 1 Elifaz di Teman prese a dire: |
2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל | 2 «Se uno tenta di parlare, ti sarà gravoso? Ma chi può trattenere le parole? |
3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק | 3 Ecco, sei stato maestro di molti e a mani stanche hai ridato vigore; |
4 כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ | 4 le tue parole hanno sorretto chi vacillava e le ginocchia che si piegavano hai rafforzato. |
5 כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל | 5 Ma ora che questo accade a te, ti è gravoso; capita a te e ne sei sconvolto. |
6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך | 6 La tua pietà non era forse la tua fiducia, e la tua condotta integra la tua speranza? |
7 זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו | 7 Ricordalo: quale innocente è mai perito e quando mai uomini retti furono distrutti? |
8 כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו | 8 Per quanto io ho visto, chi ara iniquità e semina affanni, li raccoglie. |
9 מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו | 9 A un soffio di Dio periscono e dallo sfogo della sua ira sono annientati. |
10 שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו | 10 Ruggisce il leone, urla la belva, e i denti dei leoncelli si frantumano; |
11 ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו | 11 il leone perisce per mancanza di preda, e i figli della leonessa si disperdono. |
12 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו | 12 A me fu recata, furtiva, una parola e il mio orecchio ne percepì il lieve sussurro. |
13 בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים | 13 Negli incubi delle visioni notturne, quando il torpore grava sugli uomini, |
14 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד | 14 terrore mi prese e spavento, che tutte le ossa mi fece tremare; |
15 ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי | 15 un vento mi passò sulla faccia, sulla pelle mi si drizzarono i peli. |
16 יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע | 16 Stava là uno, ma non ne riconobbi l'aspetto, una figura era davanti ai miei occhi. Poi udii una voce sommessa: |
17 האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר | 17 “Può l’uomo essere più retto di Dio, o il mortale più puro del suo creatore? |
18 הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה | 18 Ecco, dei suoi servi egli non si fida e nei suoi angeli trova difetti, |
19 אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש | 19 quanto più in coloro che abitano case di fango, che nella polvere hanno il loro fondamento! Come tarlo sono schiacciati, |
20 מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו | 20 sono annientati fra il mattino e la sera, senza che nessuno ci badi, periscono per sempre. |
21 הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה | 21 Non viene forse strappata la corda della loro tenda, sicché essi muoiono, ma senza sapienza?”. |