1 ויען איוב ויאמר | 1 Job respondió, diciendo: |
2 אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה | 2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría! |
3 גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה | 3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas? |
4 שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión! |
5 לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל | 5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!». |
6 ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו | 6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño. |
7 ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך | 7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán, |
8 או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán. |
9 מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת | 9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor? |
10 אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש | 10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano. |
11 הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו | 11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos? |
12 בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia. |
13 עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia. |
14 הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח | 14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir. |
15 הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra. |
16 עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar. |
17 מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio. |
18 מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura. |
19 מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos. |
20 מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos. |
21 שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos. |
22 מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות | 22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz |
23 משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime. |
24 מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך | 24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos: |
25 ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור | 25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios. |