1 ויען איוב ויאמר | 1 Job tomó la palabra y dijo: |
2 אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה | 2 En verdad, vosotros sois el pueblo, con vosotros la Sabiduría morirá. |
3 גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה | 3 Yo también sé pensar como vosotros, no os cedo en nada: ¿a quién se le ocultan esas cosas? |
4 שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 La irrisión de su amigo, eso soy yo, cuando grito hacia Dios para obtener repuesta. ¡Irrisión es el justo perfecto! |
5 לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל | 5 «¡Al infortunio, el desprecio! - opinan los dichosos -; ¡un golpe más a quien vacila!» |
6 ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו | 6 Mientras viven en paz las tiendas de los salteadores, en plena seguridad los que irritan a Dios, los que meten a Dios en su puño! |
7 ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך | 7 Pero interroga a las bestias, que te instruyan, a las aves del cielo, que te informen. |
8 או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 Te instruirán los reptiles de la tierra, te enseñarán los peces del mar. |
9 מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת | 9 Pues entre todos ellos, ¿quién ignora que la mano de Dios ha hecho esto? |
10 אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש | 10 El, que tiene en su mano el alma de todo ser viviente y el soplo de toda carne de hombre. |
11 הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו | 11 ¿No es el oído el que aprecia los discursos, como el paladar saborea los manjares? |
12 בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 ¿No está entre los ancianos el saber, en los muchos años la inteligencia? |
13 עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 Pero con él sabiduría y poder, de él la inteligencia y el consejo. |
14 הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח | 14 Si él destruye, no se puede edificar; si a alguno encierra, no se puede abrir. |
15 הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 Si retiene las aguas, sobreviene sequía, si las suelta, avasallan la tierra. |
16 עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 Con él la fuerza y la agudeza; suyos son seducido y seductor. |
17 מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 A los consejeros hace él andar descalzos, y entontece a los jueces. |
18 מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 Desata la banda de los reyes y les pasa una soga por los lomos. |
19 מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están más firmes. |
20 מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 Quita el habla a los más hábiles y a los ancianos arrebata el juicio. |
21 שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 Sobre los nobles vierte el menosprecio y suelta la correa de los fuertes. |
22 מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות | 22 Revela la profundidad de las tinieblas, y saca a la luz la sombra. |
23 משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 Levanta a las naciones y luego las destruye, ensancha a los pueblos y luego los suprime. |
24 מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך | 24 Quita el ánimo a los jefes del país, los hace vagar por desierto sin camino; |
25 ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור | 25 y andan a tientas en tinieblas, sin luz, se tambalean como un ebrio. |