SCRUTATIO

Venerdi, 17 ottobre 2025 - Sant´Ignazio d´Antiochia ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 10


font
MODERN HEBREW BIBLEБіблія
1 ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול1 Ось потомки синів Ноя: Сима, Хама та Яфета, в яких народилися сини по потопі.
2 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס2 Сини Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех та Тірас.
3 ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה3 Сини ж Гомера: Ашканаз, Ріфат і Тогарма.
4 ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים4 Сини ж Явана: Еліша, Таршіш, Кіттім та Доданім.
5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם5 Від них вийшли народи, що розселились по островах та по краях, кожен за своєю мовою, за своїми племенами, у своїх народах.
6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען6 Сини ж Хама: Кут, Міцраїм, Пут і Ханаан.
7 ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן7 А сини Куша: Сева, Хавіла, Севта, Раема та Савтеха. Сини ж Раеми: Шева та Дадан.
8 וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ8 Куш зродив Німрода, який був першим могутнім на землі.
9 הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה9 Він був великий ловець перед Господом, тому й кажуть: Неначе Німрод, великий ловець перед Господом!
10 ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער10 Початки його царства були: Вавилон, Єрех, Аккад і Кальне в Шінеар-краю.
11 מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח11 З цього краю вийшов Ашшур і збудував Ніневію, Реховот-Ір, Калаг,
12 ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה12 та Ресен, що між Ніневіею і Калагом; а було це велике місто.
13 ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים13 Міцраїм зродив лудіїв, анаміїв, легавіїв, нафтухіїв,
14 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים14 патрусіїв, каслухіїв, від яких пішли філістії та кафтерії.
15 וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת15 Ханаан же зродив Сидона, свого первородного, і Хета,
16 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי16 та й євусіїв, аморіїв, гіргашіїв,
17 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני17 хіввіїв, аркіїв, сініїв,
18 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני18 арвадіїв, цемаріїв і хаматіїв: по тому родини ханаанські розійшлися.
19 ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע19 Ханаанська границя сягала від Сидона в напрямі Герару аж до Гази, а в напрямі Содому, Гомори, Адми й Цевоїму — аж до Лета.
20 אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם20 Оці були сини Хама за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та в їхніх народах.
21 ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול21 У Сима, батька всіх дітей Евера, а старшого брата Яфетового, теж народилися сини.
22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם22 Ось сини Сима: Елем, Ашшур, Арпахшад, Луд і Арам.
23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש23 Сини ж Арама: Уц, Хул, Гетер і Маш.
24 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר24 Арпахшад породив Шелаха, Шелах породив Евера.
25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן25 В Евера ж народилися два сини: одного звали Пелег, бо за його життя поділилася земля, а його брата — Йоктан.
26 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח26 Йоктан породив Алмодада, Шелефа, Хацармавета, Єраха,
27 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה27 Гадорама, Узала, Діклу,
28 ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא28 Овала, Авімаела, Шеву,
29 ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן29 Офіра, Хавілу і Йована. Всі вони були синами Йоктана.
30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
31 אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם31 Це сини Сима за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та за їхніми народами.
32 אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול32 Такі то були родини синів Ноя за їхніми родами та за їхніми племенами; від них розповсюдились народи по землі після потопу.