1 ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול | 1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood. |
2 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
3 ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה | 3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. |
4 ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים | 4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim. |
5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם | 5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations. |
6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען | 6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan. |
7 ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן | 7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan. |
8 וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ | 8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth. |
9 הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה | 9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’ |
10 ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער | 10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar. |
11 מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח | 11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah, |
12 ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה | 12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city. |
13 ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים | 13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim, |
14 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים | 14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim. |
15 וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת | 15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite, |
16 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite, |
17 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite, |
18 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני | 18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread. |
19 ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע | 19 And the borders of Chanaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa. |
20 אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם | 20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations. |
21 ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול | 21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born. |
22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם | 22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. |
23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש | 23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash. |
24 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber. |
25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan. |
26 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah |
27 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 27 and Hadoram, and Uzal and Diklah, |
28 ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא | 28 and Obal and Abimael, Sheba |
29 ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan. |
30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם | 30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east. |
31 אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם | 31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations. |
32 אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול | 32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood. |