| 1 Fa molte obblazioni chi osserva la legge: | 1 Wer das Gesetz befolgt, entrichtet viele Opfer, |
| 2 Sagrifizio di salute egli è il custodire i comandamenti, e allontanarsi da ogni iniquità. | 2 wer die Gebote hält, der gibt ein Friedensopfer. |
| 3 Il fuggir l'ingiustizia è un offerir sacrifizio di propiziazione per le in giustizie, e rimuovere la pena de' peccati. | 3 Wer Liebe übt, bringt Speiseopfer dar, |
| 4 Rende grazie a Dio colui, che offerisce il fior di farina; e colui, che fa l'opra di misericordia offerisce un sagrifizio. | 4 und Dankesopfer weiht, wer Wohltat spendet. |
| 5 Quello, che piace al Signore si è la fuga dell'iniquità, e si rimuove la pena de' peccati coll'allontanarsi dalla ingiustizia. | 5 Des Herrn Gefallen ist die Abkehr von dem Bösen, ein Sühneopfer ist die Abkehr von dem Unrecht. |
| 6 Non comparir dinanzi al Signore colle mani vuote; | 6 Erscheine nicht mit leeren Händen vor dem Herrn, |
| 7 Perocché tutte queste cose si fanno per comandamento del Signore. | 7 denn alles dies geschieht der Vorschrift wegen! |
| 8 L'obblazione del giusto impingua l'altare, ed è un odore soave nel cospetto dell'Altissimo. | 8 Die Opfergabe des Gerechten spendet Fett für den Altar, und vor den Höchsten kommt ihr Wohlgeruch. |
| 9 Il sagrifizio del giusto è gradito, e non se ne dimenticherà il Signore. | 9 Das Opfer des Gerechten ist Gott angenehm, und nimmer wird vergessen sein Erinnerungsopfer. |
| 10 Con lieto animo rendi onore a Dio, e non isminuire le primizie di tue fatiche. | 10 Den Herrn verehre gebefreudig, und mach nicht klein die Gabe deiner Hände! |
| 11 Tutto quello, che dai, dallo con volto ilare, e santifica le tue decime colla tua letizia. | 11 Bei all deinen Werken zeig ein frohes Antlitz, und gib mit Freude deinen heiligen Zehnten! |
| 12 Da all'Altissimo a proporzione di quello, che egli ti ha dato, e con lieto occhio offerisci secondo le tue facoltà; | 12 Gib Gott in gleicher Weise, wie er dir gegeben, gebefreudig und so gut du es vermagst, |
| 13 Perocché Dio è rimuneratore, e renderà a te il settuplo. | 13 weil er ja doch der Gott ist der Vergeltung und siebenfach es dir ersetzen wird! |
| 14 Non offerire doni di rifiuto; perocché Dio non gli accetterà. | 14 Versuche nicht Bestechung, denn er nimmt sie nicht entgegen, |
| 15 E non far capitale sopra un sagrifizio ingiusto, perché il Signore è giudice, ed egli non ha riguardo alla gloria delle persone. | 15 und baue auf kein Opfer aus Erpressung! Denn er ist der Gott des Rechtes, und nicht gibt es bei ihm Parteilichkeit. |
| 16 Il Signore non fa accettazione di persone in danno del povero; ed esaudisce la preghiera di lui quand'è offeso. | 16 Er nimmt nicht gegen Niedrige Partei, und er erhört das Flehen des Bedrängten. |
| 17 Egli non disprezza il pupillo, che to prega, né la vedova, che gli parla co' suoi sospiri. | 17 Er läßt nicht unbeachtet des Verwaisten Rufen noch auch die Witwe, wenn sie vielfach klagt. |
| 18 Le lagrime della vedova, che scorron sulle sue guance, non son elleno tante grida contro di lui, che le fa scorrere. | 18 Rinnt nicht die Träne auf der Wange nieder, |
| 19 Dalle guance di lei salgono insino al cielo, e il Signore, che esaudisce non le vedrà con piacere. | 19 und spricht nicht Seufzen gegen den, der sie verursacht? |
| 20 Chi adora Dio con buona volontà, sarà ajutato, e la preghiera di lui arriverà sino alle nubi. | 20 Die Kümmernisse des Bedrückten finden Ruhe, des Armen lautes Rufen kommt zum Schweigen. |
| 21 L'orazione di colui, che si umilia, penetrerà le nubi, ed ella non si darà posa fino, che si avvicini all'Altissimo, e non ne partirà, fino a tanto che egli a lei volga lo sguardo. | 21 Der Notschrei des Erniedrigten durchdringt die Wolken und läßt nicht nach, bis er zum Ziele kommt. Er weicht nicht, bis der Höchste Nachschau hält |
| 22 Il Signore non differirà, ma vendicherà i giusti, e farà giustizia, e il Fortissimo non sarà paziente riguardo ad essi; ma aggraverà di tribolazioni il dorso di coloro: | 22 und Recht schafft als gerechter Richter. |
| 23 E punirà le nazioni fino a tanto, che abbia annichilata la moltitudine de' superbi, e spezzati gli scettri iniqui: | 23 Jede Speise schluckt der Hals, doch ist die eine Speise besser als die andere. |
| 24 Fino a tanto, che abbia renduta mercede agli uomini secondo le opere loro, e secondo le opere dell'uomo, e secondo la presunzione di lui. | 24 bis er vergolten hat dem Menschen all sein Tun, des Menschen Treiben je nach seiner Tücke, |
| 25 Fino a tanto, che abbia fatto giustizia al suo popolo, e abbia consolati i giusti colla sua misericordia. | 25 bis er entschieden hat den Rechtsstreit für sein Volk und es erfreut durch seine Hilfe. |
| 26 Amabile la misericordia di Dio nel tempo di tribolazione come la piovosa nuvola in tempo di siccità. | |