SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Siracide 35


font
BIBBIA MARTINIPattloch Bibel
1 Fa molte obblazioni chi osserva la legge:1 Wer das Gesetz befolgt, entrichtet viele Opfer,
2 Sagrifizio di salute egli è il custodire i comandamenti, e allontanarsi da ogni iniquità.2 wer die Gebote hält, der gibt ein Friedensopfer.
3 Il fuggir l'ingiustizia è un offerir sacrifizio di propiziazione per le in giustizie, e rimuovere la pena de' peccati.3 Wer Liebe übt, bringt Speiseopfer dar,
4 Rende grazie a Dio colui, che offerisce il fior di farina; e colui, che fa l'opra di misericordia offerisce un sagrifizio.4 und Dankesopfer weiht, wer Wohltat spendet.
5 Quello, che piace al Signore si è la fuga dell'iniquità, e si rimuove la pena de' peccati coll'allontanarsi dalla ingiustizia.5 Des Herrn Gefallen ist die Abkehr von dem Bösen, ein Sühneopfer ist die Abkehr von dem Unrecht.
6 Non comparir dinanzi al Signore colle mani vuote;6 Erscheine nicht mit leeren Händen vor dem Herrn,
7 Perocché tutte queste cose si fanno per comandamento del Signore.7 denn alles dies geschieht der Vorschrift wegen!
8 L'obblazione del giusto impingua l'altare, ed è un odore soave nel cospetto dell'Altissimo.8 Die Opfergabe des Gerechten spendet Fett für den Altar, und vor den Höchsten kommt ihr Wohlgeruch.
9 Il sagrifizio del giusto è gradito, e non se ne dimenticherà il Signore.9 Das Opfer des Gerechten ist Gott angenehm, und nimmer wird vergessen sein Erinnerungsopfer.
10 Con lieto animo rendi onore a Dio, e non isminuire le primizie di tue fatiche.10 Den Herrn verehre gebefreudig, und mach nicht klein die Gabe deiner Hände!
11 Tutto quello, che dai, dallo con volto ilare, e santifica le tue decime colla tua letizia.11 Bei all deinen Werken zeig ein frohes Antlitz, und gib mit Freude deinen heiligen Zehnten!
12 Da all'Altissimo a proporzione di quello, che egli ti ha dato, e con lieto occhio offerisci secondo le tue facoltà;12 Gib Gott in gleicher Weise, wie er dir gegeben, gebefreudig und so gut du es vermagst,
13 Perocché Dio è rimuneratore, e renderà a te il settuplo.13 weil er ja doch der Gott ist der Vergeltung und siebenfach es dir ersetzen wird!
14 Non offerire doni di rifiuto; perocché Dio non gli accetterà.14 Versuche nicht Bestechung, denn er nimmt sie nicht entgegen,
15 E non far capitale sopra un sagrifizio ingiusto, perché il Signore è giudice, ed egli non ha riguardo alla gloria delle persone.15 und baue auf kein Opfer aus Erpressung! Denn er ist der Gott des Rechtes, und nicht gibt es bei ihm Parteilichkeit.
16 Il Signore non fa accettazione di persone in danno del povero; ed esaudisce la preghiera di lui quand'è offeso.16 Er nimmt nicht gegen Niedrige Partei, und er erhört das Flehen des Bedrängten.
17 Egli non disprezza il pupillo, che to prega, né la vedova, che gli parla co' suoi sospiri.17 Er läßt nicht unbeachtet des Verwaisten Rufen noch auch die Witwe, wenn sie vielfach klagt.
18 Le lagrime della vedova, che scorron sulle sue guance, non son elleno tante grida contro di lui, che le fa scorrere.18 Rinnt nicht die Träne auf der Wange nieder,
19 Dalle guance di lei salgono insino al cielo, e il Signore, che esaudisce non le vedrà con piacere.19 und spricht nicht Seufzen gegen den, der sie verursacht?
20 Chi adora Dio con buona volontà, sarà ajutato, e la preghiera di lui arriverà sino alle nubi.20 Die Kümmernisse des Bedrückten finden Ruhe, des Armen lautes Rufen kommt zum Schweigen.
21 L'orazione di colui, che si umilia, penetrerà le nubi, ed ella non si darà posa fino, che si avvicini all'Altissimo, e non ne partirà, fino a tanto che egli a lei volga lo sguardo.21 Der Notschrei des Erniedrigten durchdringt die Wolken und läßt nicht nach, bis er zum Ziele kommt. Er weicht nicht, bis der Höchste Nachschau hält
22 Il Signore non differirà, ma vendicherà i giusti, e farà giustizia, e il Fortissimo non sarà paziente riguardo ad essi; ma aggraverà di tribolazioni il dorso di coloro:22 und Recht schafft als gerechter Richter.
23 E punirà le nazioni fino a tanto, che abbia annichilata la moltitudine de' superbi, e spezzati gli scettri iniqui:23 Jede Speise schluckt der Hals, doch ist die eine Speise besser als die andere.
24 Fino a tanto, che abbia renduta mercede agli uomini secondo le opere loro, e secondo le opere dell'uomo, e secondo la presunzione di lui.24 bis er vergolten hat dem Menschen all sein Tun, des Menschen Treiben je nach seiner Tücke,
25 Fino a tanto, che abbia fatto giustizia al suo popolo, e abbia consolati i giusti colla sua misericordia.25 bis er entschieden hat den Rechtsstreit für sein Volk und es erfreut durch seine Hilfe.
26 Amabile la misericordia di Dio nel tempo di tribolazione come la piovosa nuvola in tempo di siccità.