SCRUTATIO

Martedi, 2 dicembre 2025 - Beato Carlo di Gesù (Charles de Foucauld) ( Letture di oggi)

Proverbi 3


font
BIBBIA MARTINIБиблия Синодальный перевод
1 Figliuol mio, non ti scordare della mia legge, e serba in cuor tuo li miei insegnamenti:1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
2 Perocché questi frutteranno a te lunghezza di giorni, e anni di vita, e pace:2 ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3 Non si distacchino dal tuo fianco la misericordia, e la verità: fanne monile al tuo collo, e portale scritte nelle tavole del tuo cuore,3 Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
4 E sarai adorno di grazia, e di modesti costumi nel cospetto di Dio, e degli uomini.4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
5 Spera con tutto il cuor tuo nel Signore, e non appoggiarti alla tua prudenza.5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
6 In tutte le tue circostanze ripensa a lui, ed egli reggerà i tuoi passi.6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
7 Non esser sapiente negli occhi tuoi; temi Dio, e fuggì dal male:7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
8 Perocché cosi goderan sanità le tue viscere, e fresche saran le tue ossa.8 это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
9 Onora il Signore colle tue facoltà, e da a lui le primizie di tutti i frutti tuoi:9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
10 E i tuoi granaj si empieranno quanto bramar tu puoi, e le tue cantine ridonderanno di vino.10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
11 Figliuol mio, non rigettare la correzione del Signore, e non attediarti quand'ei ti gastiga:11 Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
12 Perocché corregge il Signore quelli che ama: e ne' quali pone il suo alletto, come un padre nel figlio.12 ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
13 Beato l'uomo, che ha fatto acquisto della sapienza, e il quale è ricco di prudenza:13 Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, --
14 L'acquisto di lei più vale, che l'acquisto dell'argento, e i frutti di lei più che l'oro eletto, e finissimo:14 потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
15 Ella è più pregevole di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non posson mettersi in paragone con essa.15 она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
16 Ella ha nella destra mano la lunga vita, nella sinistra le ricchezze, e la gloria.16 Долгоденствие--в правой руке ее, а в левой у нее--богатство и слава;
17 Le vie di lei, vie belle, e in tutti i suoi sentieri è la pace.17 пути ее--пути приятные, и все стези ее--мирные.
18 Ella è l'albero della vita per quelli, che la abbracciano, ed è beato chi al suo seno la stringe.18 Она--древо жизни для тех, которые приобретают ее, --и блаженны, которые сохраняют ее!
19 Per la sapienza il Signore fondò la terra, e i cieli ordinò per mezzo della prudenza.19 Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
20 Per la sapienza di lui scaturirono le sorgenti, e le nubi in rugiada si addensano.20 Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
21 Figliuol mio, non perder queste cose di vista giammai: osserva la legge, e i miei consigli:21 Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
22 Ed ei saranno vita all'anima tua, e ornamento al tuo collo:22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
23 Allora tu camminerai con fidanza per la tua strada, e non troverà inciampo il tuo piede:23 Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
24 In dormendo sarai senza paure; riposerai, e sarà il tuo sonno soave:24 Когда ляжешь спать, --не будешь бояться; и когда уснешь, --сон твой приятен будет.
25 Non temerai di repentino spavento, nè della possanza degli empj, che ti assalisca.25 Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
26 Perocché il Signore sarà al tuo fianco, e governerà i tuoi passi, affinchè tu non sii loro preda.26 потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
27 Non impedire, che faccia del bene colui, che può: e se puoi tu, fa del bene.27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
28 Non dire al tuo amico: Va, e ritorna, demane ti darò, quando tu puoi dar subito.28 Не говори другу твоему: 'пойди и приди опять, и завтра я дам', когда ты имеешь при себе.
29 Non macchinare alcun male contro del tuo amico, mentre quegli si fida di te.29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
30 Non litigare con verun uomo senza motivo, quando quegli non ha fatto a te nissun male30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
31 Non portar invidia all'uomo in giusto, e non imitare i suoi andamenti.31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
32 Perocché gli schernitori tutti sono in abbominazione dinanzi al Signore, e la sua confabulazione è co' semplici.32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
33 Dal Signore è mandata la miseria a casa dell'empio; ma saran benedette le abitazioni de' giusti.33 Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
34 Daluigli schernitori saranno scherniti, e sarà data la grazia ai mansueti.34 Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
35 I saggj avran per loro retaggio la gloria: l'esaltazione degli stolti è la loro ignominia.35 Мудрые наследуют славу, а глупые--бесславие.