SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
BIBBIA MARTINIBiblia Tysiąclecia
1 Il cuore del re è nella mano del Signore, come un'acqua, che si scompartisce: egli lo volgerà dovunque a lui piace.1 Serce króla w ręku Pana jak płynąca woda, On zwraca je, dokąd [sam] chce.
2 All'uomo sembrano diritte tutte le sue vie; ma il Signore pesa i cuori.2 Każdego droga zdaje mu się prawa, lecz Pan osądza serca.
3 L'esercitare la misericordia, e la giustizia, è più gradito al Signore, che le vittime.3 Postępowanie uczciwe i prawe milsze Panu niż krwawa ofiara.
4 La gonfiezza del cuore fa altiero lo sguardo: la felicità degli empj egli è il peccato.4 Dumne oczy i serce nadęte, [ta] pochodnia występnych jest grzechem.
5 I pensieri dell'uomo forte conducono sempre all'abbondanza: i pigri poi sono tutti sempre in miseria.5 Zamiary pracowitego [przynoszą] zysk, a wszystkich śpieszących się - biedę.
6 Chi ammassa ricchezze colle bugie della sua lingua, è stolto, e privo di mente, e caderà nei lacci di morte.6 Gromadzenie skarbów językiem kłamliwym, to wiatr ścigany - szukanie śmierci.
7 Le rapine degli empj li tireranno a basso, perché non hanno voluto fare quello, che è giusto.7 Przemoc występnych porwie ich samych, bo nie chcą strzec prawości.
8 La via dell'uomo perverso è disordinata: ma se l'uomo è puro, le opere di lui sono rette.8 Kręta droga zbrodniarza, niewinny działa z prawością.
9 E meglio il sedere in un angolo del solaio, che in una medesima casa con una moglie, che contende.9 Lepsze mieszkanie w kącie dachu niż żona swarliwa i dom obszerny.
10 L'anima dell'empio desidera il male; egli non avrà compassione del suo prossimo.10 Dusza grzesznika pożąda zła, w jego oczach bliźni nie znajduje łaski.
11 Punito che sia l'uomo di mal esempio, il semplice si farà più saggio, e se frequenterà l'uomo sapiente, farà acquisto di scienza.11 Gdy karzą szydercę, mądrzeje prostaczek, gdy uczą mądrego, on wiedzę zdobywa.
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritrarre gli empj dal male.12 Sprawiedliwy [Bóg] myśli o domu zbrodniarza, w nieszczęście wtrąca nieprawych.
13 Chi chiude le sue orecchie alle strida del povero, striderà anch' egli senz' essere esaudito.13 Kto uszy zatyka na krzyk ubogiego, sam będzie wołał bez skutku.
14 Un regalo segreto ammorza l'ire, e un dono messo in seno, calma lo sdegno più grande.14 Dar potajemny uśmierza gniew, a złość największą - podarek w zanadrzu.
15 Il gaudio del giusto sta nel praticare la giustizia: quelli che operano l'iniquità, stanno in paura.15 Cieszy się prawy z czynów uczciwych, są one postrachem dla ludzi nieprawych.
16 L'uomo che va lungi dalla via della dottrina anderà a stare co' giganti.16 Kto zbacza z drogi rozwagi, odpocznie w towarzystwie cieni.
17 Chi ama di banchettare, diventerà mendico, e chi ama il vino, e i buoni, bocconi, non arricchirà.17 Popada w nędzę, kto lubi hulanki, nie wzbogaci się, kto lubi oliwę i wino.
18 L'empio è dato (in espiazione) pel giusto, e l'iniquo per gli uomini dabbene.18 Okupem prawego - odstępca, niewierny - zamiast prawego.
19 E meglio l'abitare in una terra deserta, che con una donna inquieta, e iraconda.19 Lepiej mieszkać w pustyni niż z żoną kłótliwą, mrukliwą.
20 Un tesoro desiderabile, e copioso è nella casa del giusto: ma un uomo senza prudenza lo dissiperà.20 Cenny skarb i oliwa w domu mądrego, a głupiec je marnotrawi.
21 Chi esercita la giustizia, e la misericordia, troverà vita, giustizia, e gloria.21 Kto szuka prawości, dobroci, ten znajdzie życie, "powodzenie" i chwałę.
22 Un saggio ha espugnata la città piena di guerrieri, ed ha distrutte le forse, nelle quali ella aveva fidanza,22 Mądry się wdarł do miasta siłaczy i zniszczył moc, której ufali.
23 Chi custodisce la sua bocca, e la sua lingua, custodisce l'anima sua dagli affanni.23 Strzegąc swych ust i języka, chroni się życie przed uciskami.
24 Il superbo, e l'arrogante sarà chiamato stolto, mentre per ira opera con superbia.24 Pyszałek, samochwał: nazywany szydercą działa z nadmiaru swej pychy.
25 I desiderj uccidono il pigro: perchè le mani di lui non han voluto far nulla:25 Pragnienie uśmierca leniucha, bo jego rękom nie chce się pracować.
26 Egli tutto il giorno non fa altro, che desiderare, e appetire: ma il giusto dona, né mai si sta.26 On tylko pożąda dzień cały, a prawy udziela - nie szczędzi.
27 Sono in abbominazione le vittime degli empj, perché sono frutto di iniquità.27 Obrzydła ofiara występnych, tym bardziej złożona w złej myśli.
28 Il testimone bugiardo perirà: l'uomo ubbidiente canterà la vittoria.28 Zginie świadek fałszywy, kto [umie] słuchać, może ciągle mówić.
29 L'empio senza pudore fa faccia tosta: ma l'uomo dabbene corregge i suoi andamenti.29 Niewierny ma upór na twarzy, a prawy umacnia swe drogi.
30 Non è sapienza, non è prudenza, non è consiglio che vaglia contro il Signore.30 Nie ma mądrości ani rozumu, ni rady przeciwko Panu.
31 Si mettono in punto i cavalli pel giorno della battaglia; ma il Signore è quegli, che da salute.31 Na dzień bitwy osiodła się konia, ale zwycięstwo zależy od Pana.