Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Il cuore del re è nella mano del Signore, come un'acqua, che si scompartisce: egli lo volgerà dovunque a lui piace.1 El corazón del rey es una corriente de agua en manos del Señor: él lo dirige hacia donde quiere.
2 All'uomo sembrano diritte tutte le sue vie; ma il Signore pesa i cuori.2 Al hombre le parece que todo su camino es recto, pero el Señor pesa los corazones.
3 L'esercitare la misericordia, e la giustizia, è più gradito al Signore, che le vittime.3 Practicar la justicia y el derecho agrada al Señor más que los sacrificios.
4 La gonfiezza del cuore fa altiero lo sguardo: la felicità degli empj egli è il peccato.4 Los ojos altaneros, el corazón arrogante, la luz de los malvados: todo eso es pecado.
5 I pensieri dell'uomo forte conducono sempre all'abbondanza: i pigri poi sono tutti sempre in miseria.5 Los proyectos del hombre laborioso son pura ganancia, el que se precipita acaba en la indigencia.
6 Chi ammassa ricchezze colle bugie della sua lingua, è stolto, e privo di mente, e caderà nei lacci di morte.6 Tesoros adquiridos con engaños son ilusión fugaz de los que buscan la muerte.
7 Le rapine degli empj li tireranno a basso, perché non hanno voluto fare quello, che è giusto.7 La rapiña de los malvados los arrastra a ellos mismos, porque se niegan a practicar el derecho.
8 La via dell'uomo perverso è disordinata: ma se l'uomo è puro, le opere di lui sono rette.8 Tortuoso es el camino del criminal, pero el que es puro obra con rectitud.
9 E meglio il sedere in un angolo del solaio, che in una medesima casa con una moglie, che contende.9 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera.
10 L'anima dell'empio desidera il male; egli non avrà compassione del suo prossimo.10 El alma del malvado desea el mal, él no se apiada de su prójimo.
11 Punito che sia l'uomo di mal esempio, il semplice si farà più saggio, e se frequenterà l'uomo sapiente, farà acquisto di scienza.11 El simple se hace sabio cuando se castiga al insolente, y asimila la ciencia cuando se instruye al sabio.
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritrarre gli empj dal male.12 El justo observa la casa del malvado, y precipita en la desgracia a los malos.
13 Chi chiude le sue orecchie alle strida del povero, striderà anch' egli senz' essere esaudito.13 El que cierra los oídos al clamor del débil llamará y no se le responderá.
14 Un regalo segreto ammorza l'ire, e un dono messo in seno, calma lo sdegno più grande.14 Un reglo hecho a escondidas aplaca la ira y un obsequio bajo cuerda, la furia violenta.
15 Il gaudio del giusto sta nel praticare la giustizia: quelli che operano l'iniquità, stanno in paura.15 Practicar la justicia es una alegría para el justo, pero es una calamidad para los malhechores.
16 L'uomo che va lungi dalla via della dottrina anderà a stare co' giganti.16 El que se extravía del camino de la prudencia descansará en la Asamblea de las Sombras.
17 Chi ama di banchettare, diventerà mendico, e chi ama il vino, e i buoni, bocconi, non arricchirà.17 El que ama el placer termina en la indigencia, el que ama el vino y la buena vida no se enriquecerá.
18 L'empio è dato (in espiazione) pel giusto, e l'iniquo per gli uomini dabbene.18 El malvado servirá de rescate por el justo y el traidor, por los hombres rectos.
19 E meglio l'abitare in una terra deserta, che con una donna inquieta, e iraconda.19 Más vale habitar en un país desierto que con una mujer pendenciera y de mal genio.
20 Un tesoro desiderabile, e copioso è nella casa del giusto: ma un uomo senza prudenza lo dissiperà.20 En la morada del sabio hay tesoros preciosos y perfume, pero el necio se los devora.
21 Chi esercita la giustizia, e la misericordia, troverà vita, giustizia, e gloria.21 El que va tras la justicia y la fidelidad encontrará vida, justicia y honor.
22 Un saggio ha espugnata la città piena di guerrieri, ed ha distrutte le forse, nelle quali ella aveva fidanza,22 El sabio toma por asalto una ciudad de valientes, y abate la fuerza en que ella confiaba.
23 Chi custodisce la sua bocca, e la sua lingua, custodisce l'anima sua dagli affanni.23 El que guarda su boca y su lengua guarda su vida de las angustias.
24 Il superbo, e l'arrogante sarà chiamato stolto, mentre per ira opera con superbia.24 Insolente se lama al arrogante y altanero que actúa con excesiva soberbia.
25 I desiderj uccidono il pigro: perchè le mani di lui non han voluto far nulla:25 El deseo mata al perezoso, porque sus manos se niegan a trabajar.
26 Egli tutto il giorno non fa altro, che desiderare, e appetire: ma il giusto dona, né mai si sta.26 El malvado ambiciona todo el día, pero el justo da sin rehusar jamás.
27 Sono in abbominazione le vittime degli empj, perché sono frutto di iniquità.27 El sacrificio de los malvados es una abominación, ¡cuánto más si se lo ofrece con infamia!
28 Il testimone bugiardo perirà: l'uomo ubbidiente canterà la vittoria.28 El testigo mentiroso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá hablar.
29 L'empio senza pudore fa faccia tosta: ma l'uomo dabbene corregge i suoi andamenti.29 El malvado se muestra atrevido, pero el que es recto afianza su camino.
30 Non è sapienza, non è prudenza, non è consiglio che vaglia contro il Signore.30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo delante del Señor.
31 Si mettono in punto i cavalli pel giorno della battaglia; ma il Signore è quegli, che da salute.31 Se equipa el caballo para el día del combate, pero la victoria pertenece al Señor.