Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Lussuriosa cosa è il vino, e madre de' tumulti l'ebbrezza; chiunque ha genio a tali cose non sarà saggio.1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
2 Come il ruggito del lione, cosi è l'ira del re; chi lo irrita pecca contro l'anima propria.2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 E onore per l'uomo l'allontanarsi dalle contese: ma tutti gli stolti si immischiano nelle alterazioni.3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 Il pigro non volle arare a causa del freddo: egli adunque anderà accattando nell'estate, e non gli sarà dato nulla.4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 Come un'acqua profonda cosi i consigli dell'uomo nel cuore di lui: ma l'uomo sapiente li trarrà a galla.5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 Molti uomini sono chiamati misericordiosi: ma un uomo fedele, chi lo ritroverà?6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 Il giusto, che cammina nella sua semplicità, lascerà beati dietro a se i suoi figliuoli.7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 Il re assise sul trono, dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 Chi è, che dir possa: Il mio cuore è mondo? io son puro da qualunque peccato?9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 Doppio peso, doppia misura: ambedue queste cose sono abboininevoli presso Dio.10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 Dalle inclinazioni del fanciullo si riconosce, sé le opere di lui siano per essere pure, e rette.11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 L'orecchio che ascolta, e l'occhio che vede, l'uno, e l'altro è opera del Signore.12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 Non amare il sonno affin di non essere oppresso dall'indigenza: tieni aperti gli occhi, ed avrai pane da saziarti,13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
14 E cosa cattiva, è cosa cattiva, dice ogni compratore; ma quando se n'è ito (con essa), allora ne fa festa.14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
15 Cosa preziosa è l'oro, e le molte gemme: e vaso prezioso sono le labbra scienziate.15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
16 Prendi la veste di colui, che entra mallevadore per uno straniero, e portati dalla casa di lui il pegno pel debito del forestiero.16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
17 Dolce è all'uomo il pane di menzogna; ma questo in appresso gli empie la bocca di pietruzze.17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Col consiglio si da vigore alle imprese: e le guerre si governano colla prudenza.18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
19 Non aver familiarità con un uomo che rivela i segreti, ed è raggiratore, e fa grandi sparate.19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 Chi usa cattive parole verso il padre, o la madre, la sua lucerna si spegnerà nel forte delle tenebre.20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 Il patrimonio, che fu dapprima messo insieme con celerità, sarà privo di benedizione nel fine.21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 Non dire: Mi vendicherò: aspetta il Signore, ed ei ti libererà.22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 E abbominevol cosa dinanzi al Signore la doppia bilancia: non è buona cosa la stadera falsa.23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 Il Signore è quegli che dirige i passi degli uomini: e chi è degli uomini, che possa conoscere la via, che dee battere?24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 E rovina per l'uomo il divorare i santi, e tornar a fare dei voti.25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 Il saggio re disperge gli empj, e alza sopra di essi un arco trionfale.26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo, il quale penetra tutti i nascondigli delle viscere.27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 La misericordia, e la giustizia custodiscono il re, e il trono di lui si rende stabile colla clemenza.28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 La gloria de' giovani è la loro fortezza, e la dignità de' vecchi sta nella loro canizie.29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 Si purgano i mali colle lividure delle percosse, e co' tagli, che vadano fino alle interne viscere.30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.